Das Projekt wuchs Innerhalb eines Jahres schnell von 5 hin zu 50 Webern. | TED | وسرعان ما نما المشروع من 5 الى 50 حائكة خلال سنة |
Frau: Ja, nicht, vielleicht ein, zehn Jahre, vielleicht kann ich Innerhalb eines Jahres sterben, oder etwas in der Art. | TED | المرأة: نعم، و لكن ربما واحدة، عشر سنوات، ربما أموت خلال سنة واحدة، أو شيء من هذا القبيل. |
1500 bis 1800: vielleicht ein klein bisschen wirtschaftliches Wachstum. Aber weniger in einem Jahrhundert als Sie heute erwarten würden, Innerhalb eines Jahres zu sehen. | TED | 1500حتي 1800 ، ربما قليلا من النمو الاقتصادي. ولكنه أقل في قرابة القرن مما تتوقعه في خلال سنة الان. |
Innerhalb eines Jahres haben wir die alten Silos eingerissen, zwischen Vertrieblern, Produktleuten, Kanälen und der IT. | TED | قمنا خلال عام واحد بالقضاء تمامًا على العزلة القديمة، بين أقسام التسويق والمُنتجات وقنوات التواصل وتقنية المعلومات. |
In Großbritannien sind 63 Prozent der männlichen Straftäter, die nach kurzen Haftstrafen aus dem Gefängnis kommen, Innerhalb eines Jahres wieder straffällig geworden. | TED | في بريطانيا، 63 في المئة من جميع الرجال الذين يأتون من اقامة قصيرة من السجن يعيدون الجريمة في غضون سنة |
Laut Gesetz muss es Innerhalb eines Jahres einen Gerichtstermin geben. | Open Subtitles | القانون يقول لك أن يكون لديك موعد المحكمة في غضون عام واحد وعادة ما يستغرق نحو ستة، وهذا يتوقف على امور اخرى |
Schätzungsweise 250.000 Tote bei der Explosion und eine weitere Viertelmillion Innerhalb eines Jahres. | Open Subtitles | نقدّر مقتل 250 ألف نسمة عند انفجار القنبلة ومقتل 250 ألف نسمة أخرى خلال سنة |
(Sprecher) Innerhalb eines Jahres hat Precrime die Morde gestoppt. | Open Subtitles | خلال سنة تم ايقاف الجرائم تماما في العاصمة |
Thais hat Probleme mit ihrem Augendruck und der Arzt sagt, wenn sie Innerhalb eines Jahres keine Hornhauttransplantation kriegt, dann wird sie blind. | Open Subtitles | ثايس لديها مشكلة بعيناها والطبيب قال انها اذا لم تقم بزراعة القرنية خلال سنة عندها ستصاب بالعمى |
Innerhalb eines Jahres, bis 1915, fanden 50.000 Fahrten pro Tag in Seattle, 45.000 Fahrten pro Tag in Kansas und 150.000 Fahrten pro Tag in Los Angeles statt. | TED | و خلال سنة واحدة ، عام 1915، كان هناك 50،000 رحلة يوميا في سياتل كان هناك 45،000 رحلة يوميا في كنساس كان هناك 150،000 رحلة يوميا في لوس أنجليس |
Glücklicherweise halfen eine freie Presse, ein unabhängiges Justizwesen und eine kontroverse Gesetzgebung dabei, solche Praktiken in die öffentliche Diskussion zu bringen. Obama hat erklärt, das Gefangenenlager Guantánamo Innerhalb eines Jahres zu schließen, und er hat die Geheimhaltung der Berichte aufgehoben, die das rechtfertigten, was heute überwiegend als Folter von Gefangenen wahrgenommen wird. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن الصحافة الحرة والقضاء المستقلوالمجلس التشريعي المشاكس ساعدوا في جعل تلك الممارسات موضوع نقاش عام . لقد أعلن اوباما انه سوف يقوم باغلاق سجن جوانتنامو خلال سنة كما قام بازالة السرية عن المذكرات القانونية والتي تم استخدامها لتبرير ما ينظر اليه الان على نطاق واسع على انه تعذيب للمعتقلين. |
Ohne May hätte ich Innerhalb eines Jahres aufgegeben. | Open Subtitles | خلال سنة كامله أستسلمت في شهر "مايو". |
Innerhalb eines Jahres werden Jim und ich wieder zusammen zu sein. Wollen Sie wissen warum? | Open Subtitles | خلال سنة انا و (جيم) نعود لبعضنا أتعلمي لما ؟ |
Innerhalb eines Jahres könnte er aussterben. | Open Subtitles | ستنقرض خلال سنة |
Ich habe eine Minute. Mein TED Wunsch ist also: Ich wünsche mir dass ihr -- ihr persönlich und jedes kreative Individuum und Organisation die ihr kennt -- einen Weg findet euch direkt mit einer öffentlichen Schule in eurer Umgebung zu engagieren und dass ihr dann die Geschichte davon erzählt wie ihr involviert wurdet so dass wir Innerhalb eines Jahres tausend Beispiele haben -- ein tausend! -- von transformierenden Partnerschaften. | TED | حسناً، لدي دقيقة لأمنية تيد: أتمنى أن -- أنتم شخصياً وكل شخص مبدع ومؤسسة كما تعلمون -- أن تجدوا طريقة للتعامل المباشر مع المدارس العامة في منطقتكم ثم تخبرونهم قصة كيف أننا شاركنا بحيث أنه خلال سنة نحصل على آلف مثال-- ألف! -- من الشراكات التحويلية |
Innerhalb eines Jahres gehörte sie ihm. | Open Subtitles | ! خلال سنة, امتلكها |
Jeder Gast, der bei dem Spektakel anwesend war, tot oder verschwunden, Innerhalb eines Jahres. | Open Subtitles | وكل ضيوف هذا العرض ماتوا أو اختفوا خلال عام. |
Zwei Frauen werden Innerhalb eines Jahres ermordet. Eine wird eingefroren. | Open Subtitles | جريمة قتل إمرأتين خلال عام واحد وأحداهن تم تجميدها |
Innerhalb eines Jahres führt man eine Erhebung durch und beginnt dann mit dem gewerblichen Fischfang. | TED | في غضون سنة، تقوم باستطلاع ثم يبدأ الصيد التجاري. |
Innerhalb eines Monats war er schmerzfrei, und Innerhalb eines Jahres erklomm er mehr als 100 Stockwerke pro Tag auf einem Trainingsgerät. | TED | ولكن في غضون شهر, كمعظم الأشخاص, إختفى الألم, وفي غضون سنة, أمكنهم صعود 100 طابق في يوم واحد. |
Die Koalitionspartner sind sich zwar über die Dringlichkeit der Lösung dieser Frage uneinig. Trotzdem haben sie vereinbart, dass eine Kommission Innerhalb eines Jahres verschiedene Optionen und Modelle zum Schutz der Rechte des Bundestages ausarbeiten soll, die zugleich Deutschlands europäischen Partnern Sicherheit gibt, dass Deutschland bei Einsätzen zuverlässig seinen Beitrag leisten kann. | News-Commentary | ويختلف شركاء التحالف حول مدى إلحاح تسوية هذه القضية. ولكنهم رغم ذلك وافقوا على أن تقوم المفوضية في غضون عام واحد بتقديم خيارات ونماذج مختلفة لحماية حقوق البرلمان الألماني وفي الوقت نفسه توفير الضمانات لشركاء ألمانيا الأوروبيين بأن البلاد سوف تكون مساهماً جديراً بالثقة في نشر القوات. |
Nun, Innerhalb eines Jahres hatte diese Sache einen Boom. | TED | حسنا ، في غضون عام هذا الشيء بدأ . |