"innerhalb von tagen" - Translation from German to Arabic

    • في غضون أيام
        
    • خلال أيام
        
    Zum Glück heilt der Großteil der Gehirnerschütterungen vollständig und die Symptome verschwinden innerhalb von Tagen oder Wochen. TED لحسن الحظ، أغلب إصابات الارتجاج تُشفى تماماً وتختفي الأعراض في غضون أيام أو أسابيع.
    User haben zehntausende Dollar über Twitter gesammelt, innerhalb von Tagen und für unterschiedlichste Gelegenheiten. TED جمع الناس عشرات الآلاف من الدولارات بمساعدة تويتر في غضون أيام في عدة مناسبات.
    Die ersten Auswirkungen der Steroide und antiviralen Mittel sind innerhalb von Tagen bemerkbar. Open Subtitles الآثار الأولى للمصل والأدوية المضادة للفيروسات ستظهر في غضون أيام
    Die Radioaktivität muss sie innerhalb von Tagen getötet haben. Open Subtitles الإشعاع كان يقتلهم في غضون أيام
    innerhalb von Tagen war der ganze Vorfall vergessen, was niemals geschehen wäre, wenn sie einfach nur versucht hätten, die Inhalte zu blockieren. TED خلال أيام تم نسيان كل الأمر، الذي لم يكن ليحدث بتاتاً إذا حاولوا ببساطة حظر المحتويات.
    Wenn nur einer der infizierten Leute eine Stadt erreicht, innerhalb von Tagen, wird die Anzahl der infizierten Menschen in die Tausende gehen, dann Millionen. Open Subtitles إن وصل أحد حاملي الفيروس إلى المدينة خلال أيام سيصبح عدد البشر المُصابين بالآلاف
    haben Tänzer ein globales Online-Labor für Tanz errichtet. Kinder in Japan schauen sich Tanzbewegungen von einem YouTube-Video aus Detroit ab. innerhalb von Tagen entwickeln sie diese weiter und geben ein neues Video heraus, während Jugendliche in Kalifornien das gleiche japanische Video nehmen und mit dem Flair von Philadelphia verquicken um einen völlig neuen Tanzsstil zu erschaffen. TED الراقصون قد خلقوا مختبرات عالمية على الانترنت للرقص ، حيث الاطفال في اليابان يأخذون خطوات من فيديو يوتيوب إنشئ في مدينة ديترويت ، يبنون عليه في غضون أيام ويطلقون شريطا جديدا في حين أن المراهقين في ولاية كاليفورنيا يأخذون الفيديو الياباني ويعدلون عليه مع ذوق فيلاديلفي لخلق نمط جديد كليا للرقص في حد ذاته.
    Doch anstatt an dieser Position festzuhalten und eine Debatte über einen Schuldenerlass zu einem Ablenkungsmanöver à la Draghi werden zu lassen, hat Griechenland diese Forderung innerhalb von Tagen fallen lassen. Dann folgte die unsinnige Provokation, Gespräche mit der Troika abzulehnen und das, obwohl die drei Institutionen griechischen Forderungen viel wohlwollender gegenüberstehen als die deutsche Bundesregierung. News-Commentary فقد بدأت اليونان التفاوض بالإصرار على خفض الدين كخط أحمر. ولكن بدلاً من التمسك بهذا الموقف وتحويل المناقشة حول الإعفاء من الديون إلى تكتيك مشتت للانتباه على غرار تكتيكات دراجي، تخلت اليونان عن هذا المطلب في غضون أيام. ثم جاء الاستفزاز العقيم المتمثل في رفض المحادثات مع الترويكا، برغم حقيقة مفادها أن المؤسسات الثلاث كانت جميعها أكثر تعاطفاً مع المطالب اليونانية مقارنة بالحكومة الألمانية.
    Wir reden über völlige Verwüstung... 96% aller Spezies der Erde werden innerhalb von Tagen ausgelöscht sein. Open Subtitles إننا نتحدث عن خراب كليّ خراب سيمحو 96% من كل الفصائل على الأرض خلال أيام
    Schloss haben, und Verstärkungen aus Spanien sollten innerhalb von Tagen kommen. Open Subtitles في القلعه والقوات القادمه من أسبانيا ستصل خلال أيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more