Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen. | UN | ونشدد على ضرورة أن تتخذ جميع الجهات إجراءات عاجلة، بما في ذلك استراتيجيات وجهود إنمائية وطنية أكثر طموحا يدعمها تلقي المزيد من الدعم الدولي. |
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen. | UN | ونشدد على ضرورة اتخاذ جميع الجهات لإجراءات عاجلة، بما فيها استراتيجيات وجهود إنمائية وطنية أكثر طموحا يدعمها تلقي المزيد من الدعم الدولي. |
Nach Entsendung von Friedenssicherungseinsätzen kann die Kommission für Friedenskonsolidierung durch die Entwicklung integrierter Friedenskonsolidierungsstrategien zu anhaltender internationaler Unterstützung beitragen. | UN | وتستطيع لجنة بناء السلام، بعد المشاركة في عمليات حفظ السلام، أن تساعد في ضمان توفير الدعم الدولي المستدام من خلال وضع استرتيجيات متكاملة لبناء السلام. |
In dieser Hinsicht hebt der Sicherheitsrat die wichtige Rolle hervor, die die Kommission für Friedenskonsolidierung dabei spielen kann, die Kontinuität internationaler Unterstützung für Postkonfliktländer zu gewährleisten. | UN | ويؤكد مجلس الأمن، في هذا الصدد، أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه لجنة بناء السلام في كفالة مد البلدان الخارجة من الصراعات بدعم دولي متواصل. |
Der Sicherheitsrat betont gleichzeitig die dringende Notwendigkeit internationaler Unterstützung für den Wahlprozess. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن في الوقت ذاته علي وجود حاجة ماسة لتوفير دعم دولي للعملية الانتخابية. |
Mit internationaler Unterstützung zur Entwicklung von Syriens demokratischer Einrichtungen und politischer Infrastruktur können wir eine robuste Zivilgesellschaft aufbauen, die unabhängig von schädlichen äußeren Einflüssen ihre eigene Identität und Souveränität bewahrt. Ein neues Syrien auf der Grundlage demokratischer Prinzipien würde nicht nur den Syrern zugute kommen, sondern wäre auch ein Hort der Stabilität in der Region. | News-Commentary | نحن بامكاننا مع توفر المساعدة الدولية لتطوير المؤسسات الديمقراطية في سوريا والبنية التحتية السياسية ان نبني مجتمعا مدنيا قويا يمكن ان يفرض هويته وسيادته وبشكل مستقل عن اي نفوذ خارجي غير مناسب. ان سوريا جديدة مبنية على اساس المبادىء الديمقراطية لن تفيد السوريين فحسب ولكن ستكون ايضا عامل استقرار في جميع ارجاء المنطقة. |
Der Sicherheitsrat hebt die wichtige Rolle hervor, die die Kommission für Friedenskonsolidierung mittels ihrer integrierten Friedenskonsolidierungsstrategien dabei spielen kann, die Kontinuität internationaler Unterstützung für Postkonfliktländer zu gewährleisten. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه لجنة بناء السلام، عن طريق استراتيجياتها المتكاملة لبناء السلام، في ضمان استمرار تقديم الدعم الدولي للبلدان الخارجة من النزاع. |
in Anerkennung der Notwendigkeit, bei Bedarf die Mitgliedstaaten verstärkt dazu zu befähigen, sich im Einklang mit ihren nationalen Prioritäten und innerstaatlichen Rechtsvorschriften wirksam an Partnerschaften auf allen Ebenen zu beteiligen, und zu internationaler Unterstützung für derartige Anstrengungen in den Entwicklungsländern ermutigend, | UN | وإذ تعترف بضرورة القيام، عند الاقتضاء، بتعزيز قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بشكل فعال في الشراكات على جميع الصعد، وفقا للأولويات الوطنية والتشريعات الوطنية، وإذ تشجع على تقديم الدعم الدولي لبذل هذه الجهود في البلدان النامية، |
Die Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in der Zentralafrikanischen Republik und in Guinea-Bissau waren den Gastländern weiter bei der Förderung einer guten Regierungs- und Verwaltungsführung und bei der Mobilisierung internationaler Unterstützung für den Wiederaufbau behilflich. | UN | 48 - ويواصل مكتبا الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو مساعدة البلدين المضيفين على تعزيز أركان الحكم الرشيد وحشد الدعم الدولي من أجل التعمير. |
8. begrüßt die Einrichtung des Treuhandfonds für den Wiederaufbau Afghanistans und des Treuhandfonds für die öffentliche Ordnung als Mechanismen für die Mobilisierung internationaler Unterstützung für Afghanistan; | UN | 8 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان والصندوق الاستئماني للقانون والنظام كآليتين لحشد الدعم الدولي لأفغانستان؛ |
"e) Bessere und wirksamere Koordinierung bei der Mobilisierung internationaler Unterstützung zu Gunsten des vorbeugenden Managements und des Wiederaufbaus bei Naturkatastrophen. " | UN | ”(هـ) تحسين وزيادة فعالية التنسيق في مجال تعبئة الدعم الدولي للإسهام في الإدارة الوقائية وإعادة التأهيل المتصلين بالكوارث الطبيعية“. |
unter Begrüßung des Berichts des Beirats des Generalsekretärs für die internationale Unterstützung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas mit dem Titel "Den Worten Taten folgen lassen: Mobilisierung internationaler Unterstützung für die Freisetzung des Potenzials Afrikas", | UN | وإذ ترحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون ”من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا“()، |
e) die Anstrengungen des Landes zur Reform des Sicherheitssektors, einschließlich der Entwicklung stabiler Beziehungen zwischen der Zivilgesellschaft und dem Militär, und zur Gewinnung internationaler Unterstützung für diese Anstrengungen zu fördern und zu unterstützen; | UN | (هـ) تشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك إقامة علاقات مستقرة بين المدنيين والعسكريين، واجتذاب الدعم الدولي من أجل هذه الجهود؛ |
6. begrüßt die in jüngster Zeit entrichteten umfangreichen Beiträge zu dem Treuhandfonds für die öffentliche Ordnung und bedauert gleichzeitig, dass die für den Treuhandfonds für den Wiederaufbau Afghanistans und den Treuhandfonds für die öffentliche Ordnung bereitgestellten Finanzmittel, die dazu bestimmt waren, zur Mobilisierung internationaler Unterstützung für Afghanistan beizutragen, nach wie vor unzureichend sind; | UN | 6 - ترحب بالتبرعات الكبيرة التي قدمت في الآونة الأخيرة إلى الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، وتأسف في الوقت نفسه لأن التمويل المقدم إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان والصندوق الاستئماني للقانون والنظام، اللذين قصد بهما المساهمة في حشد الدعم الدولي لأفغانستان، لا يزال غير كاف؛ |
Mit einem starken Bekenntnis zu Wirtschaftsreformen und einer Öffnung – sowie tatkräftiger internationaler Unterstützung – wäre es Nordkorea möglich, dem wirtschaftlichen Erfolg anderer ostasiatischer Ökonomien wie Südkorea nachzueifern und in den nächsten Jahrzehnten ein jährliches Wachstum von über 5 Prozent zu erreichen. | News-Commentary | ومع الالتزام القوي بالإصلاح الاقتصادي والانفتاح ــ في ظل الدعم الدولي القوي ــ فإن كوريا الشمالية قادرة على محاكاة نجاح اقتصادات شرق آسيا مثل كوريا الجنوبية، لكي تشهد نمواً سنوياً يتجاوز 5% على مدى العقود العديدة المقبلة. |
5. ermutigt das BINUB und die Moderatoren, mit angemessener internationaler Unterstützung beschleunigte Konsultationen über ein gemeinsames Vorgehen in der Frage der angeblichen Dissidenten der FNL zu führen; | UN | 5 - يشجع مكتب الأمم المتحدة المتكامل وفريق التيسير على التعجيل بمشاوراتهما بشأن التوصل إلى نهج مشترك لمعالجة مسألة الجنود الذين يدعى انشقاقهم عن قوات التحرير الوطنية، وذلك بدعم دولي مناسب؛ |
in Anerkennung der wichtigen Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen bei der Durchführung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen nach Konflikten in ihren Regionen und unter Betonung der Notwendigkeit nachhaltiger internationaler Unterstützung für ihre Anstrengungen sowie eines diesbezüglichen Kapazitätsaufbaus, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ تؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية، |
in Anerkennung der wichtigen Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen bei der Durchführung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen nach Konflikten in ihren Regionen und unter Betonung der Notwendigkeit nachhaltiger internationaler Unterstützung für ihre Anstrengungen sowie eines diesbezüglichen Kapazitätsaufbaus, | UN | وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية، |