"investition in" - Translation from German to Arabic

    • الاستثمار في
        
    • الإستثمار في
        
    Nur durch die Investition in Visionen, Ansätze mit ungewissem Ausgang, , Forschung, Entwicklung und Innovation können wir eine Zukunft sicherstellen, die besser ist - freier, friedlicher und wohlhabender - als die Vergangenheit. News-Commentary فلن يتسنى لنا أن نضمن مستقبلاً أفضل من الماضي ــ أكثر حرية وسلاماً وازدهارا ــ إلا من خلال الاستثمار في الأفكار الحالمة، والتفكير المعتمد على الخيال، والبحث والتطوير، والإبداع.
    Ich bin froh, dass meine Investition in Sie nicht vollkommen vergebens war. Open Subtitles أنا سعيد لمعرفة الاستثمار في بلدي كنت لم يكن كليا عن شيء.
    Durch Internet und Mobilfunk bleiben wir in Verbindung und können Plattformen und Netzwerke bilden. Die Investition in Technologie und Infrastruktur ist tatsächlich unser Erbe. TED مكننا الانترنت والهاتف النقال أيضا من الاتصال ببعضنا البعض وشكل لنا مختلف الأنظمة والبرامج. إن الاستثمار في هذه التقنيات وهذه البنية التحتية هو إرثنا حقا.
    Investition in berufliche Fortbildung ist kein Kostenaufwand, TED الاستثمار في التطوير المهني ليس إنفاقا
    Und das ist das, worum es geht – die Investition in die Jugend – die uns großartig macht, uns erlaubt, einen Beitrag zu leisten. TED وذلك نوع آخر من الأشياء -- الإستثمار في الشباب -- الذي يجعلنا أمة عظيمة، يتيح لنا بالمساهمة
    Wenn keine einheitlichen Standards für Datenstruktur und -austausch auf Anwenderebene vorhanden sind, ist an den "Schnittstellen" eine mühsame manuelle Neukodierung erforderlich, sodass häufig die Vorteile, die mit der Investition in eine vernetzte, stark auf Computer gestützte Arbeitsumwelt angestrebt wurden, wieder verloren gehen. UN فعند انعدام المعايير المتفق عليها بشأن تنظيم البيانات وتبادلها على الصعيد التطبيقي يصبح التسجيل اليدوي المرهق هو “الصلة البينية” بين هذين العنصرين، مما ينفي الغرض من الاستثمار في تهيئة بيئة للعمل تستند إلى التواصل الشبكي، وتعتمد اعتمادا كثيفا على الحاسوب.
    Wenn wir also in der Lage sein wollen, Epidemien wie Ebola zu verhindern, müssen wir das Risiko der Investition in Impfstoffentwicklung und der Erzeugung von Vorräten tragen. TED ولذا إذا ما اردنا القضاء على الأوبئة مثل الأيبولا, فإنه يتوجب علينا الاستثمار في قطاع تطوير اللقاحات وإنشاء مخزون إحتياطي منها .
    Während sich die Finanzminister der G-20 in diesem Monat auf ein neues Treffen im nächsten Monat in Washington vorbereiten, ist allerdings ein Hinweis zur Vorsicht geboten: Um Wachstum zu fördern und Arbeitsplätze zu schaffen, reicht eine einfache Erhöhung der Investition in Infrastruktur nicht aus. News-Commentary ولكن مع استعداد وزراء مالية مجموعة العشرين للقاء مرة أخلى في واشنطن في الشهر المقبل فإن الأمر يستحق قدراً من الحذر: ذلك أن زيادة الاستثمار في البنية الأساسية لا تكفي في حد ذاتها لتعزيز النمو وخلق فرص العمل.
    In Nordamerika hat man sich zum Beispiel für ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Vorsicht und Angemessenheit entschieden. In Europa dagegen wird mehr Wert auf das Vermeiden von Risiko gelegt, was das Vertrauen des Privatsektors bei der Investition in Innovation untergräbt. News-Commentary ولكن برغم ذلك، لا يوجد تفسير مقبول عالمياً للمبدأ الاحترازي. فقد أنشأت أميركا الشمالية على سبيل المثال توازناً جيداً بين الحذر والتناسب. أما في أوروبا فإن التركيز الأكبر يتجه على النقيض من ذلك إلى تجنب المجازفة، وهو ما يعمل على تقويض ثقة القطاع الخاص في الاستثمار في الإبداع.
    Fast alle Ökonomen, die sich heute mit diesen oder ähnlichen Problemen befassen, bauen auf Beckers Grundlagen auf oder werden stark von ihm beeinflusst. Einige meiner eigenen Forschungen über die beste Art zur Besteuerung von Familien und über die Effekte von Steuern auf die Investition in menschliches Kapital basieren auf Beckers Einsichten. News-Commentary ان القليل من الاقتصاديين اليوم يعملون على هذه المشاكل والمشاكل المتعلقة بها بدون البناء على الاسس التي طرحها بيكر او بدون أن يتأثروا به وعلى الصعيد الشخصي فإن بعضا من ابحاثي المبكره عن افضل وسيله لفرض ضرائب على العائلات وعن تأثير الضرائب على الاستثمار في رأس المال البشري كانت مبنية على رؤى بيكر.
    Aber der jüngste Einbruch der Ölpreise könnte diese Dynamik ändern. Die Weigerung Saudi Arabiens, die eigene Produktion zu drosseln, könnte bedeuten, dass man dort hofft, niedrige Ölpreise werden die Investition in US-Schieferenergie senken und damit das Produktionswachstum dort untergraben. News-Commentary لكن الانهيار الاخيار في اسعار النفط يمكن ان يغير هذه الدينامية حيث يبدو ان السعودية بقرارها الرافض لتخفيض انتاجها تأمل ان اسعار النفط المنخفضه سوف تقلل من الاستثمار في الصخر الزيتي الامريكي مما يقوض من نمو الانتاج هناك.
    Sie wollten sich von uns distanzieren, weil die Medien uns heftigst kritisierten, für unsere Investition von 40% der Gesamteinnahmen in Ausbildung und Kundenservice und den Zauber der Erfahrung. In der Buchhaltung gibt es keinen Begriff für diese Art der Investition in Wachstum und Zukunft, als die verteufelte Abstempelung als Gemeinkosten. TED ارادوا ان يبتعدوا عننا لأننا نصلب في وسائل الاعلام لاستثمارنا 40% في التجنيد و خدمات مشتركين و سحر التجربة لا يجد مصطلح وافي لوصف ذلك النوع من الاستثمار في النمو و في المستقبل. عدا عن الوصف الشيطاني للمصاريف العامة
    Der Agrar-Entwicklungsfonds weiß aus eigener Erfahrung, wie sehr eine Investition in die Landwirtschaft dazu beitragen kann, dass sich Menschen von Naturkatastrophen erholen. Unsere Erfahrung in Entwicklungsländern lehrt uns, dass Investitionen in die Landwirtschaft doppelt so effektiv sein können wie vergleichbare Investitionen in andere Sektoren. News-Commentary كان الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قد شهد بنفسه نجاح الاستثمار في الزراعة في مساعدة الناس على التعافي من الكوارث الطبيعية. والواقع أن خبرتنا في تنمية البلدان تنبئنا بأن الاستثمار في الزراعة قد يكون فعّالاً في الحد من الفقر كما هي الحال بالنسبة للاستثمارات المماثلة في قطاعات أخرى .
    Aufgrund der Komplexität der französischen Steuerverwaltung werden die Firmen das Geld außerdem nicht vor 2014-2015 erhalten. Und wenn sie es dann bekommen, kann der Staat unmöglich wissen, dass eine erneute Investition in dasselbe Unternehmen vorteilhafter ist als beispielsweise Dividenden auszuzahlen, mit denen die Aktionäre dann ein neues Unternehmen finanzieren könnten. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الشركات لن تتلقى النقد قبل الفترة 1014-2015، نظراً لتعقيد الإدارة الضريبية في فرنسا. وعندما تحصل عليه فإن الدولة لا تستطيع أن تجزم ما إذا كانت إعادة الاستثمار في نفس المشاريع قد تكون أعظم فائدة من دفع الأرباح على الأسهم والتي يستطيع المساهمون استخدامها لتمويل مشاريع جديدة.
    Einfach gesagt, muss die Errichtung und Modernisierung von Infrastruktur weltweit Teil einer Strategie für langfristiges globales Wachstum sein. Das ist der Grund, warum die Finanzminister der G-20 bei ihrem ersten Treffen in diesem Jahr in Sydney die Investition in Infrastruktur als eines der Elemente hervorhoben, das eine starke, nachhaltige und ausgewogene Erholung sicherstellen kann. News-Commentary والأمر ببساطة أن مشاريع البنية الأساسية والتحديث في مختلف أنحاء العالم لابد أن تكون جزءاً من استراتيجية للنمو العالمي الطويل الأجل. وهذا هو السبب الذي دفع وزراء مالية مجموعة العشرين، الذين اجتمعوا مؤخراً للمرة الأولى هذا العام في سيدني بأستراليا، إلى اعتبار الاستثمار في البنية الأساسية أحد العناصر الحيوية لضمان التعافي القوي والمستدام والمتوازن.
    Zweitens fördert die Investition in diesen Bereich sowohl eine nachhaltige Entwicklung als auch den Klimaschutz. Und drittens ist die Hilfe für diejenigen, die vom Katastrophenrisiko am stärksten betroffen sind, der ideale Ausgangspunkt für die Anstrengungen, allen Menschen zu helfen, dadurch, dass allgemeingültige Ziele für Entwicklung und Klimaschutz gesetzt werden. News-Commentary وتبدأ الاستدامة في سيداي لثلاثة أسباب رئيسية. الأول أن الحد من مخاطر الكوارث يتطلب بطبيعته التخطيط المسبق. والثاني أن الاستثمار في هذه المجالات يدفع إلى الأمام كلاً من التنمية المستدامة والعمل المناخي. والثالث أن مساعدة أولئك الأكثر عُرضة للكوارث تمثل نقطة انطلاق مثالية للجهود الرامية إلى مساعدة الناس من خلال وضع أهداف عالمية للتنمية ومكافحة تغير المناخ.
    Die Regierung wollte die Zinssätze und die Kapitalbilanz liberalisieren, um einen Anreiz für die Investition in moderne Industrien mit hohem Wertzuwachs zu schaffen, anstatt weiter die Exporte mit geringem Wertzuwachs zu subventionieren. Sie begann, die Grundlage der Wirtschaft von exportorientierten Branchen hin zum Wachstum des Binnenmarktes zu verlagern, von Produktion hin zu Dienstleistungen. News-Commentary وخططت الحكومة لتحرير أسعار الفائدة وحساب رأس المال لتشجيع الاستثمار في الصناعات الحديثة العالية القيمة، بدلاً من الاستمرار في دعم الصادرات المنخفضة القيمة. وبدأت في تحويل قاعدة الاقتصاد من الصناعات القائمة على التصدير إلى النمو المحلي، ومن التصنيع إلى الخدمات. وأعلنت عن اعتزامها إبطاء وتيرة مصادرة الحكومات المحلية للأراضي الزراعية والإفراط في الاقتراض من خلال المؤسسات المصادرة.
    Sind die öffentlichen Schulden niedrig, müssen Regierungen keine Wahl treffen zwischen der Investition in Bildung und Gesundheit, und dem Zahlen der Zinsen auf die bestehenden Schulden. TED عندما ينخفض دين القطاع الخاص فإن الحكومة لن تكون مضطرة للإختيار بين الإستثمار في التعليم والصحة وبين دفع الفوائد التي تدين بها
    Diese Investition in Afrika in den letzten 30 Jahren. TED هذا الإستثمار في أفريقيا خلال الثلاثين عاماً الماضية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more