Dabei wird sie sich auf die entwicklungsbezogenen Aspekte internationaler Investitions- und Technologieströme, die Schnittstelle zwischen globalen Prozessen und einzelstaatlicher Politikgestaltung und die Integration der Investitions-, Technologie und Unternehmensentwicklungspolitik konzentrieren. | UN | وستركز الشعبة على البعد الإنمائي للاستثمار الدولي وتدفقات التكنولوجيا، والتداخل بين العمليات التي يضطلع بها على الصعيد العالمي ووضع السياسات الوطنية، والتكامل بين سياسات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
2. betont, wie wichtig die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung und ein positives Investitions- und Geschäftsklima auf internationaler, regionaler, subregionaler und nationaler Ebene für die Förderung der Ausweitung, der Diversifizierung und der Modernisierung der Produktionskapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer ist; | UN | 2 - تؤكد ما للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية من أهمية في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتنويعها وتحديثها؛ |
4. betont, wie wichtig die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung und ein positives Investitions- und Geschäftsklima auf internationaler, regionaler, subregionaler und nationaler Ebene für die Förderung der Ausweitung, der Diversifizierung und der Modernisierung der Produktionskapazitäten der Entwicklungsländer und der Übergangsländer ist; | UN | 4 - تبرز أهمية التعاون في ميدان التنمية الصناعية وإيجاد مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال التجارية، على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، في تعزيز توسيع القدرات الإنتاجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي تنويع هذه القدرات وتحديثها؛ |
Sie haben nicht unbegrenzte soziale Verpflichtungen, und umsichtige Investitions- und Finanzierungstheorien sind nicht der Nachhaltigkeit untergeordnet. | TED | ليست لديهم مسؤوليات مجتمعية غير محدودة، ونظرية المالية والاستثمار الحذر ليست مشتقة عن الاستدامة. |
22. fordert die internationale Gemeinschaft, die zuständigen multilateralen Institutionen und die entwickelten Länder auf, für eine kohärentere Handels-, Investitions- und Hilfepolitik gegenüber afrikanischen Ländern zu sorgen; | UN | 22 - تهيب بالمجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة والبلدان المتقدمة النمو أن تعزز اتساق سياساتها إزاء البلدان الأفريقية في مجالات التجارة والاستثمار والمعونات؛ |
22. erklärt erneut, dass die internationale Gemeinschaft, die zuständigen multilateralen Institutionen und die entwickelten Länder für eine kohärentere Handels-, Investitions-, Hilfe- und Entschuldungspolitik gegenüber afrikanischen Ländern sorgen müssen; | UN | 22 - تكرر التأكيد على أنه يتعين على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراق ذات الصلة والبلدان المتقدمة النمو زيادة الاتساق بين السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والمعونة والديون التي ينتهجونها إزاء البلدان الأفريقية؛ |
Das heißt nicht, dass eine plötzliche „Normalisierung“ der Geldpolitik eine gute Idee wäre. Aber mit umfangreichen Investitions- und Reformprogrammen als Ergänzung zu unkonventionellen geldpolitischen Maßnahmen würde man die Wirtschaft auf ihrem Wachstumspfad mit mehr Widerstandskraft ausstatten. | News-Commentary | هذا لا يعني أن "التطبيع" المفاجئ للسياسة النقدية فكرة جيدة. ولكن إذا تم إطلاق برامج واسعة النطاق للاستثمار والإصلاح كمكملات لتدابير السياسة النقدية غير التقليدية، فقد ينتقل النمو إلى مسار نمو أكثر مرونة وقدرة على الصمود. |
Bedenkenlose Kreditvergabe untergräbt eine effiziente Kapitalallokation und verhindert, dass China einen Schlussstrich unter sein Investitions- und exportgeführtes Wachstumsmodell der letzten dreißig Jahre zieht und sein zukünftiges Wachstum auf Inlandsverbrauch begründet. Ebenso hat sich auch die indische Regierung in den letzten Jahren im Wesentlichen von der wirtschaftlichen Liberalisierung zurückgezogen. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، في السنوات الأخيرة تراجعت حكومة الهند أساساً عن التحرير الاقتصادي، وعلقت الخطط الرامية إلى السماح للاستثمار الأجنبي في تجارة التجزئة وغير ذلك من القطاعات الاقتصادية الرئيسية. وفي الصناعات البالغة الأهمية ــ ولعل الاتصالات المتنقلة والتعدين من بين أكثر الأمثلة أهمية ــ تمكن الفساد من عملية الخصخصة بسبب المحسوبية. |
6. betont, wie wichtig die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung und ein positives Investitions- und Geschäftsklima auf internationaler, regionaler, subregionaler und nationaler Ebene für die Förderung der Ausweitung, der Diversifizierung und der Modernisierung der Produktionskapazitäten der Entwicklungsländer ist, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, der Binnenentwicklungsländer und der Transformationsländer; | UN | 6 - تبرز أهمية التعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال التجارية على كل من الصعيد الدولي، والإقليمي، ودون الإقليمي، والوطني في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وعلى تنويعها وتحديثها؛ |