"irak zu" - Translation from German to Arabic

    • العراق
        
    • للعراق
        
    • العراقي
        
    Dieser Partnerschaft kommt eine entscheidende Rolle bei den täglichen Anstrengungen zur Verbesserung der Sicherheit in ganz Irak zu. UN ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق.
    Unser Hauptaufgabe war im Irak und unsere genaue Mission war es, al-Qaida im Irak zu besiegen. TED كان جهدنا مركزا داخل العراق، وكانت مهمتنا المحددة هي قهر القاعدة في العراق.
    Mich interessiert nur, meine Männer einsatzbereit für den Irak zu machen. Open Subtitles شاغلي الوحيد في هذا الوقت هو إعداد الرجال وتجهيزهم للذهاب إلى العراق
    Also wurden die Waffen erzeugt und transportiert, um sie innerhalb des Irak zu platzieren. Open Subtitles لذا الأسلحة صُنعت و نُقلت إلى داخل العراق.
    in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die dem Entwicklungsfonds für Irak und dem Internationalen Überwachungsbeirat zukommt, wenn es darum geht, der Regierung Iraks dabei behilflich zu sein, die transparente und ausgewogene Nutzung der Ressourcen des Landes zum Wohl des Volkes von Irak zu gewährleisten, UN وإذ يسلم بالدور الجوهري الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة أن تُستعمل موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة لصالح شعب العراق،
    Es sind genau diese Relikte, die ich gesucht und in meinen Besitz gebracht habe, wie das geheime VX, dass sie vorhatten, im Irak zu platzieren. Open Subtitles ومن تلك الآثار أنا سعيت وحصلت، على المواد نفسها من غاز الاعصاب الذي كُنت تود ان تزرعها في العراق
    Der Sicherheitsrat unterstützt nachdrücklich die Anstrengungen zur Förderung des nationalen Dialogs, der Aussöhnung und der politischen Mitwirkung auf breiter Ebene, um die Einheit, den Frieden, die Sicherheit und die Stabilität in Irak zu gewährleisten. UN ”ويؤيد مجلس الأمن بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار الوطني، والمصالحة، والمشاركة السياسية على نطاق واسع لكفالة الوحدة والسلام والأمن والاستقرار في العراق.
    Die irakische Interimsregierung hat jetzt die Gelegenheit, alle Iraker darin einzubeziehen, das Land im Geiste der nationalen Einheit und Aussöhnung zusammenzuführen, um die Grundlagen für ein neues Irak zu legen. UN وأمام الحكومة الانتقالية العراقية الآن فرصة سانحة لمد يدها إلى جميع العراقيين بغية ضم البلاد تحت راية الوحدة الوطنية والمصالحة، سعيا لإرساء أُسس العراق الجديد.
    Nach meiner Ernennung zum Ministerpräsidenten der Interimsregierung Iraks schreibe ich Ihnen, um der Entschlossenheit des Volkes Iraks Ausdruck zu verleihen, den politischen Übergangsprozess zur Schaffung eines freien und demokratischen Irak zu vollenden und bei der Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus als Partner mitzuwirken. UN بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته.
    Wir sind bereit, spätestens am 30. Juni die souveräne Regierungsverantwortung für Irak zu übernehmen. UN إننا مستعدون لتولي المسؤولية السيادية لحكم العراق بحلول 30 حزيران/يونيه.
    in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die dem Entwicklungsfonds für Irak und dem Internationalen Überwachungsbeirat zukommt, wenn es darum geht, der Regierung Iraks dabei behilflich zu sein, die transparente und ausgewogene Nutzung der Ressourcen des Landes zum Wohl des Volkes von Irak zu gewährleisten, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    Die Bänder brauchten im Schnitt 2 Wochen vom Irak zu mir. TED فيلم الجنود عادة يأخذ اسبوعين ليصلني من العراق .
    Es ist ebenfalls möglich, dass der Widerstand gegen die iranischen Bemühungen zur Beherrschung des Irak zu einem breiteren Konflikt führen könnte, der Saudi-Arabien, Ägypten sowie weitere Länder einbeziehen könnte. Ein derartiger Konflikt wäre eine Bedrohung für den lebenswichtigen Fluss des Öls aus dem Nahen Osten in die restliche Welt. News-Commentary من المحتمل أيضاً أن تؤدي مقاومة الجهود الإيرانية الرامية إلى فرض هيمنة إيران على العراق إلى اتساع رقة الصراع لكي تشمل المملكة العربية السعودية، ومصر، وغيرها من بلدان المنطقة. ومثل هذا الصراع من شأنه أن يهدد تدفق النفط من منطقة الشرق الأوسط إلى بقية العالم.
    Dies bedeutet, alles, was möglich ist, zu tun, um das Einsickern von Terroristen in den Irak zu verhindern und die Unterstützung für die Milizen zu überdenken. Keiner der Nachbarn des Irak – auch nicht der Iran – würde von einem religionsgebundenen Konflikt profitieren, der sich zu einem regionalen Krieg auswächst. News-Commentary ثالثاً، لابد من كبح جماح الإرهاب. وهذا يعني بذل كافة الجهود الممكنة لوقف تسلل الإرهابيين إلى العراق وإعادة النظر في دعم الميليشيات. والحقيقة أن أياً من الدول المجاورة للعراق، بما في ذلك إيران، لن تستفيد بأي حال من ذلك الصراع الطائفي الذي قد يتحول إلى حرب إقليمية.
    Und ihr auch, ganz Irak zu bombardieren. Open Subtitles وأنتم مجانين لكي تقصفوا العراق بأكملها.
    Und ihr auch, ganz Irak zu bombardieren. Open Subtitles وأنتم مجانين لكي تقصفوا العراق بأكملها.
    Ich habe eine Möglichkeit, dich in drei, vier Tagen in den Irak zu bringen. Open Subtitles وجدت طريقة لحضورك إلى العراق لبضعة أيام
    in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die dem Entwicklungsfonds für Irak und dem Internationalen Überwachungsbeirat sowie den Bestimmungen in Ziffer 22 der Resolution 1483 (2003) zukommt, wenn es darum geht, der Regierung Iraks dabei behilflich zu sein, die transparente und ausgewogene Nutzung der Ressourcen des Landes zum Wohl des Volkes von Irak zu gewährleisten, UN وإذ يسلم بما لصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة وأحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) من دور مهم في مساعدة حكومة العراق على كفالة توخي الشفافية والعدل في استخدام موارد العراق لما فيه منفعة الشعب العراقي،
    Im Falle Iraks setzte der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1518 (2003) vom 24. November 2003 einen neuen Ausschuss mit der Aufgabe ein, weiter Einzelpersonen und Einrichtungen zu benennen, die mit dem ehemaligen irakischen Regime in Verbindung standen, um ihre Gelder, finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen einzufrieren, welche die Mitgliedstaaten sodann an den Entwicklungsfonds für Irak zu übertragen haben. UN 81 - وبالنسبة إلى العراق، أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1518 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لجنة جديدة لمواصلة تحديد هوية الأفراد والكيانات المنتمية إلى النظام العراقي السابق لغرض تجميد أموالهم، وأصولهم المالية أو مواردهم الاقتصادية، والتي يقع على الدول الأعضاء التزام بتحويلها إلى صندوق التنمية للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more