Ich glaube nicht, dass uns das in irgendeiner Weise geholfen hat. | Open Subtitles | حسناً ، لا أعتقد أن هذا يساعدنا بأي طريقة |
Ich nenne meinen Stil "schulische Tarnung". Nichts was ich trage, fällt in irgendeiner Weise auf. | Open Subtitles | "أدعو أسلوب أناقتي "التمويه الدراسيّ" لا شيء ممّا أرتديه يبرز بأي طريقة مهما كان" |
General, nur, dass sie es wissen, wir haben sie nicht geschlagen oder in irgendeiner Weise angegriffen. | Open Subtitles | فقط لعلمكِ لم نضربهم أو نعتدي عليهم بأي طريقة |
Hat Johnny Blaze in irgendeiner Weise versucht, Sie zu kontaktieren, Ma'am? | Open Subtitles | هل حاول جوني بليز الإتصال بك بأي شكل يا سيدتي؟ |
Wenn wir die Waffen oder die Schilde mit Energie versorgen, oder sie in irgendeiner Weise provozieren, dann werden sie das Feuer eröffnen und uns alle zerstören. | Open Subtitles | لو قمنا بشحن الأسلحه أو الدرع أو إستفززناهم بأى شكل من الأشكال سيفتحون النيران ويدمرونا جميعاً |
Falls meine Schritte in irgendeiner Weise damit zu tun haben, dass er entlarvt wurde, weiß er, dass das nicht meine Absicht war. | Open Subtitles | اسمع , ان كان مجيئي الى هنا متسبب بأي طريقة في أن يتم اكتشافه هو فـ لم أقصد ذلك , وهو يعرف ذلك |
Es wäre nicht angemessen, sich einem Patienten so zu nähern... oder in irgendeiner Weise eine Beziehung außerhalb dieses Raumes zuzugeben, solange der Patient nicht zustimmt. | Open Subtitles | سيكون من غير الأخلاقي التقرب من مريض أو الإعتراف بأي طريقة بعلاقتنا خارج هذه الغرفة حتى يعطي المريض موافقته. |
Wenn du mich ansiehst, wenn du mich direkt ansiehst, kannst du dann in irgendeiner Weise oder Form, auf irgendeiner Ebene, eine Ähnlichkeit feststellen zwischen meinem Gesicht und einem Arschloch? | Open Subtitles | عندما تنظر إليّ عندما تنظر إليّ تماماً بأي طريقة |
Als Kind gehänselt zu werden, löste in mir Mitgefühl für das Leiden Anderer aus. Es ist für mich völlig undenkbar, freundliche Menschen in irgendeiner Weise anders zu behandeln, als ich behandelt werden möchte. | TED | كوني تعرضت للمضايقات عندما كنت طفلا خلق فيَّ نوعا من التعاطف مع معاناة الآخرين، ويبدو لي من غير الطبيعي بتاتا أن أعامل الناس اللطفاء بأي طريقة أخرى غير التي أحب أن أُعامل بها. |
Falls du uns liebst, irgendjemanden von uns in irgendeiner Weise,... lässt du Liam hier, nimmst deine Freundin,... gehst in deinen LKW und kommst nie wieder zurück. | Open Subtitles | إذا كنتِ تحبين أي فرد منا بأي طريقة سوف تتركين "ليام" و تأخذين صديقتك الحميمة و تركبون شاحنتكم و لا تعودون أبداً |
Genau davor haben die Einwohner von New York City angst, da 5 Menschen sind nicht bereit zu sagen, ob dieser Angriff in irgendeiner Weise mit Joe Carroll verbunden ist, aber in dieser Woche jährt sich erstmals... | Open Subtitles | هذا ما يخشاه سكان (نيويورك) حيث قام 5 أشخاص... لا يريدون البقاء في حالة كان هذا... الهجوم مرتبط بأي طريقة بـ(جو كارول)، |
Im diesem Moment sind die Gesetzeshüter nicht bereit zu sagen, ob dieser Angriff in irgendeiner Weise mit Joe Carroll verbunden ist, aber da sich der Tod von Carroll diese Woche jährt, sind viele Menschen besorgt, dass sein bösartiger Kult... | Open Subtitles | {\pos(260,180)} مقاطعة (برلينجتون)، (نيوجيرسي) في الوقت الحالي، الشرطة لا تريد أن تبوح إذا ما كانت هذه الجرائم متصلة بأي طريقة بـ(جو كارول)، لكن بما أن هذا الأسبوع يوافق الذكرى الأولى لموت (كارول)، |
Also habe ich dafür gesorgt, dass meine Arbeiten nicht in irgendeiner Weise kompromittiert wurden und dass ihre Integrität gewahrt blieb. | TED | لذا فقد تحققت أن العمل لا يوجد به شبهة بأي شكل, وأن نزاهة العمل بقيت كما هي |
Und ich informiere Sie darüber, dass die Waffe eingesetzt wird, sollten alliierte Einheiten in irgendeiner Weise versuchen, in dieser Region zu intervenieren. | Open Subtitles | سيسألون إذا كان هذا السلاح المستخدم يساعد قوات للتداخل بأي شكل مع الأحوال السياسية لهذه المنطقة |
Damit in irgendeiner Weise in Verbindung gebracht zu werden wäre ein PR Albtraum. | Open Subtitles | ان يرتبط اسمي بهذا باي شكل من الاشكال سيكون كابوس |
Es wäre nicht klug, mich in irgendeiner Weise herauszufordern. | Open Subtitles | قد يكون حكيماً عدم اختباري بأيّ شكل من الأشكال. |