"ist warum" - Translation from German to Arabic

    • هو لماذا
        
    - Was ich nicht verstehe, ist, warum nur einer meiner Partner daran dachte, dies mir anzutragen. Open Subtitles ما لم أفهمه هو لماذا فقط واحد من المقربين لي هو من فكر في تنبيهي.
    Aber was ich nicht verstehe, ist, warum du derjenige warst, der wütend zu ihm ging... und er derjenige war, der dich angegriffen hat. Open Subtitles لكن الذي لا افهمه هو لماذا كنت الذي ذهب الى هناك غاضباً وانتهى ان يكون هو الذي انتهى به الأمر ليهاجمك
    Meine Frage ist: Warum warten? TED وبالتالي فإن السؤال الذي أطرحه عليكم جميعا اليوم هو: لماذا الانتظار؟
    Die Frage, mit der ich mich im Augenblick beschäftige, und ich will es hier nur kurz anreißen und dann aufhören, ist: Warum verlieben wir uns in eine bestimmte Person und nicht in eine andere? TED السؤال الذي أعمل عليه في هذه اللحظة، وأنا ساجيب عنه في ثانية ومن ثم انتهي، هو لماذا نقع في حب شخص معين ، دون الآخر؟
    Die dritte Frage ist, warum ist es im Sommer wärmer als im Winter? TED السؤال الثالث هو لماذا الصيف أكثر سخونة من الشتاء؟
    Was ich mir nicht erklären kann, ist, warum Sie nur 50.000 verlangten. Open Subtitles ما لااستطيع ان اتخيله هو, لماذا طلبت 50,000 فقط.
    Die Frage ist, warum gerade der Lkw-Fahrer? Open Subtitles السؤال هو لماذا كان سائق الشاحنة بمفرده ؟
    Die Frage ist: Warum ist dieser Planet nicht schon lange explodiert? Open Subtitles إنّ السؤال الحقيقي هو لماذا لم ينفجر هذا الكوكب منذ زمن طويل؟
    Was mich heiß macht ist, warum es dir so viel bedeutet. Open Subtitles الذي يحرقني هو لماذا تعني الكثير بالنسبة لكي
    Was ich nicht verstehe, ist, warum? Weil wir uns so ähnlich sind? Open Subtitles الشئ الذي لا أفهمه هو لماذا أظن لأننا متشابهان؟
    Wenn sie wissen wer er ist, warum können sie ihn dann nicht aufhalten? Open Subtitles إن كنت تعرف من هو , لماذا إذاً لا توقفه؟
    - Was ich nicht verstehe, ist, warum - warum wir den Markt nicht einfach laufen lassen. Open Subtitles الذي لا أفهمه هو لماذا لا نترك السوق يعمل؟
    Was nicht klar ist warum Leute immer sagen " Es ist selbstverständlich", und sich immer noch gezwungen fühlen zu sagen das die Dinge selbstverständlich sind. Open Subtitles لكن غير الواضح هو لماذا يقول الناس دائماً "مما لا داعي لقوله".. لكنهم بعد ذلك يذكرون الكلام الذي هو "ما لا داعي لقوله"
    Das Einzige, was ich nicht weiß über Sie, ist, warum Sie anfingen zu tun was Sie tun. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي لا أعرفه، عنكِ، هو لماذا بدأتِ بفعل، أياً كان ما تفعلينه
    Was ich nicht verstehe ist, warum sie das verfolgen? Open Subtitles انها خائفة شيء واحد لا افهمه هو لماذا رفع دعوى على هذه ؟
    Die wahre Frage ist, warum tatest du nicht, was wir abgesprochen hatten? Open Subtitles السؤال الفعليّ هو لماذا لم تفعل ما ناقشناه؟
    Die Frage ist, warum spricht er Henochisch? Open Subtitles السؤال هو: لماذا يتحدَّث باللغة الملائكية؟
    Was ich nicht verstehe ist, warum Tate jetzt Nachrichten über sie schickt. Open Subtitles ما لا افهمة هو لماذا تَيت يرسل الان رسائل من خلالك هل هناك اى شىء
    Die Frage ist, warum haben diese Hyänen solch ein Gehirn entwickelt? Open Subtitles السؤال هو , لماذا هذه الضباع لم تتطور مثل هذا الدماغ ؟
    Was ich niemals verstehen werde, ist... warum Engel die Weisheit nicht würdigen, die man hier unten findet. Open Subtitles ما لن أفهمه في حياتي هو لماذا الملائكة تأبى الاعتراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more