"jüngste geschichte" - Translation from German to Arabic

    • التاريخ الحديث
        
    Die jüngste Geschichte zeigt, dass der Frieden auf Dauer nicht haltbar ist, wenn diese Einkommensquellen, die in der Ausfuhr von unerlaubten Suchtstoffen, Edelsteinen oder anderen hochwertigen Rohstoffen bestehen, nicht zum Versiegen gebracht werden können. UN ويبيِّن التاريخ الحديث أنه عندما لا يتسنى تضييق الخناق على ذلك الإيراد الذي يتدفق من التصدير غير المشروع للمخدرات والأحجار الكريمة وغيرها من السلع ذات القيمة، لا يكون السلام مستداما.
    Die jüngste Geschichte hat es mit den Siegern allerdings nicht so gut gemeint. Die Anführer der demokratischen Revolutionen in Osteuropa haben im neuen Umfeld rasch an Glanz verloren. News-Commentary لكن التاريخ الحديث لم يكن كريماً مع الظافرين. فقد تلاشى قادة الثورات الديمقراطية في أوروبا الشرقية في البيئة الجديدة بسرعة. وذلك لأن الانتخابات الديمقراطية قد جلبت ساسة من نوع جديد يتسمون بالذكاء والاطلاع، وهم في كثير من الأحوال من بين أولئك الذين كانوا جزءاً من النظام القديم.
    Das Problem wird bestehen bleiben, bis die Menschen aufhören, Intoleranz zu tolerieren. Und die jüngste Geschichte – von den wahllosen Tötungen der Lord’s Resistance Army in Ost- und Zentralafrika bis hin zu den Angriffen auf Christen durch die pakistanischen Taliban – zeigt, dass die Wurzeln des Fanatismus immer noch tief reichen. News-Commentary ولن تختفي المشكلة قبل أن يتوقف الناس عن التسامح مع التعصب. والواقع أن التاريخ الحديث ــ من القتل العشوائي بواسطة "جيش الرب للمقاومة" في وسط وشرق أفريقيا إلى الهجمات ضد المسيحيين على يد حركة طالبان الباكستانية ــ يُظهِر أن التعصب لا يزال متأصلاً بشكل عميق.
    Überdies kann Geldpolitik nicht langfristig Ersatz für strukturelle Reformen und nachhaltige Haushalte sein. Lange Zeiträume mit einem realen Zinssatz von Null bergen die Gefahr von Immobilienblasen, ineffizienten Ressourcenallokationen und nicht gewollten Auswirkungen auf die Einkommensungleichheit, wie die jüngste Geschichte – nicht zuletzt auch in den USA und in Japan – beweist. News-Commentary ومن غير الممكن فضلاً عن ذلك أن نعتبر السياسة النقدية بديلاً طويل الأجل للإصلاحات البنيوية والميزانيات المستدامة. وتنطوي الفترات الطويلة من أسعار الفائدة الحقيقية القريبة من الصفر على مخاطر مثل نشوء فقاعات الأصول، وسوء تخصيص الموارد، والتأثيرات غير المقصودة على التفاوت في الدخل، كما يوضح التاريخ الحديث ــ وبخاصة في الولايات المتحدة واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more