"jüngste krise" - Translation from German to Arabic

    • الأزمة الأخيرة
        
    Sie meinen, unter Ihrer Leitung hätte der MI-6 die jüngste Krise gut bewältigt? Open Subtitles تعتقدين أنّ وكلاء الاستخبارات البريطانيّة خلال الأزمة الأخيرة أرادوا التخريب؟
    Interessanterweise lässt die zeitgenössische Nachrichtenberichterstattung nach Ausbruch der Krise im Jahr 1929 kaum Anzeichen öffentlichen Ärgers auf die Ökonomen erkennen. Warum also hat sich das Versäumnis, die jüngste Krise vorherzusehen, für den Berufsstand so anders ausgewirkt? News-Commentary ومن المثير للاهتمام أن الروايات الإخبارية المعاصرة لا تكشف عن أدلة تُذكَر تشير إلى غضب شعبي من خبراء الاقتصاد بعد وقوع الكارثة في عام 1929. لماذا إذن كانت التعليقات على الفشل في توقع الأزمة الأخيرة مختلفة إلى هذا الحد بالنسبة للمهنة؟ ولماذا تسبب الفشل الأخير ــ على عكس إخفاقات التنبؤ السابقة ــ في إثارة قدر كبير من عدم الثقة في خبراء الاقتصاد؟
    Was die Finanzregulierung angeht, so hat zwar die jüngste Krise die Notwendigkeit strengerer Regeln deutlich gemacht, doch ist es in vielen Fragen zu keiner Einigung gekommen, auch weil die Obama-Administration zu eng mit dem Finanzsektor verbandelt ist. Unter Romney freilich gäbe es überhaupt keine Distanz mehr: Bildlich gesprochen ist er der Finanzsektor. News-Commentary أما عن التنظيم المالي، ففي حين سلطت الأزمة الأخيرة الضوء على الحاجة إلى فرض قواعد أكثر صرامة، فإن الاتفاق على العديد من القضايا فقد تبين أنه حلم بعيد المنال، ويرجع هذا جزئياً إلى أن إدارة أوباما مقربة للغاية من القطاع المالي. ولكن مع رومني فلن تكون هناك مسافة أصلا: فبوسعنا أن نقول على سبيل المجاز إن رومني هو القطاع المالي ذاته.
    Diese Drohungen, früher politisch sehr wirksam, sind heute deutlich weniger effektiv. Schnelle Reaktion einiger Politiker und Kommentatoren war zuletzt: „Bitte eher früher als später.“ Selbst die Bank von England hat die Frage gestellt, ob es sich angesichts der Kosten für die Beseitigung des durch die jüngste Krise verursachten Chaos lohne, den Gastgeber für einen globalen Finanzmarkt zu spielen. News-Commentary والواقع أن هذه التهديدات، التي كانت تخلف عادة تأثيراً سياسياً قويا، أصبحت الآن أقل تأثيراً إلى حد كبير. وقد يرد بعض الساسة أو المعلقين على هذه التهديدات قائلين "إلى حيث ألقت!". حتى أن بنك انجلترا كان يتساءل ما إذا كان الأمر يستحق أن يلعب دور المضيف لسوق مالية عالمية في ظل التكاليف الباهظة لتطهير الفوضى التي خلفتها الأزمة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more