Und mit Firmen wie der SpaceX und der NASA und all den internationalen Raumfahrtbehörden der Welt hoffen wir, dies in den nächsten paar Jahrzehnten zu erreichen. | TED | وبين شركات مثل سبيس اكس وناسا وكلّ وكالات الفضاء العالمية، نأمل أن نفعل ذلك خلال العقود القليلة القادمة. |
Und wer weiß, vielleicht versuchen wir nicht, uns in ein paar Jahrzehnten zu töten. | Open Subtitles | و مَنْ يعرف ربما فى بعض العقود لا نحاول قتل بعضنا بعضا |
Und deshalb wurde das osmanische Reich in seinen letzten Jahrzehnten zu einer Urform der Demokratie, einer konstitutionellen Monarchie. Und Freiheit hatte einen sehr wichtigen politschen Wert zu dieser Zeit. | TED | وهذا السبب الذي دفع الامبرطورية العثمانية في العقود الاخيرة بان تنتقل الى مرحلة ما قبل -الديموقراطية و سيادة الدستور كانت الحرية قيمة سياسية هامة في تلك الحقبة |
In den meisten städtischen Gebieten kam es nämlich in den letzten Jahrzehnten zu einem dramatischen Temperaturanstieg, der weit höher liegt, als jene aufgrund der globalen Erwärmung prognostizierte Steigerung um 2,6 Grad. | News-Commentary | إن أغلب المناطق الحضرية في العام قد تعرضت بالفعل لارتفاعات هائلة في درجات الحرارة في غضون العقود القليلة الماضية، مقارنة بالارتفاع المتوقع في درجات الحرارة حوالي 2.6 درجة مئوية نتيجة للاحتباس الحراري في غضون القرن القادم. |
In seinem neuen Buch Das Ende der Armut argumentiert Jeffrey Sachs, dass mit angemessener Hilfe aus den Industrieländern das Ende der Armut auf der Welt in den nächsten Jahrzehnten zu erreichen sei. Das trug ihm von mancher Seite den Vorwurf ein, ein blauäugiger Idealist zu sein. | News-Commentary | في كتابه الجديد "نهاية الفقر" يؤكد جيفري ساش أن العالم قد يشهد نهاية الفقر كما نعرفه اليوم خلال العقود القادمة، إذا ما توفرت المساعدات اللائقة من الدول المتقدمة، الأمر الذي حث بعض المنتقدين على نعته بالمثالي الحالم. ولكننا إذا ما وضعنا في حسباننا الكرم المتزايد من قِـبَل الدول الغنية، علاوة على قدرتنا على تطبيق تكنولوجيا التأمين والتمويل المحسنة، فلربما نجد أن جيفري شاس كان على حق. |