Zweifellos sollten die Regionalorganisationen je nach den Erfordernissen in den landesspezifischen Sitzungen vertreten sein. | UN | وبوضوح، ينبغي أن تشارك المنظمات الإقليمية في الاجتماعات المحددة حسب البلدان، عند الاقتضاء. |
• Die Möglichkeit der Einladung anderer Länder, je nach dem zu behandelnden Thema oder der zu erwägenden Friedenssicherungsmission, muss flexibel gehandhabt werden. | UN | • الحاجة إلى المرونة في دعوة بلدان أخرى، وذلك حسب الموضوع الذي يتم تناوله أو بعثة حفظ السلام التي يجري النظر فيها؛ |
Erachtet sie den Antrag als begründet, so kann sie je nach Sachlage | UN | وإذا قررت وجاهة الطلب، يجوز لها، حسب الاقتضاء: |
Ich bin schätzen, dass es geht um uns zwischen drei bis vier Stunden, je nach dem Verlauf des Geländes welches ist das beschissene Schiefer. | Open Subtitles | إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية. |
An diesen Arbeitsgruppen können sich dann je nach den Umständen die interessierten Delegationen beteiligen. | UN | ويصح أن يكون باب الاشتراك في عمل هذه الأفرقة مفتوحا، حسب الاقتضاء، للوفود المهتمة بالأمر. |
Dann ließen wir diese Kanäle auf dem menschlichen Körper wachsen, je nach gewünschter Funktionsweise die Materialeigenschaften variierend. | TED | ثم بدأنا بزرع هذه القنوات في الجسم البشري، بتفاوت خصائص المواد حسب االوظائف المطلوبة. |
Wie gesagt ändert sich unsere Stimme je nach Gesprächspartner, außerdem verändert sie sich ein Leben lang. | TED | سبق وقلنا أنّه يتغيّر حسب الشخص الذي تتكلّم معه ولكنّه يتغيّر أيضاً بشكل عام خلال حياتك. |
je nach Windrichtung... wäre die Wirkung schlimmer als das Golfkriegssyndrom. | Open Subtitles | و ذلك على حسب قوة الرياح ستكون العواقب أكثر سوءا من حرب الخليج |
je nach Wind-Richtung... wäre die Wirkung schlimmer als das Golfkriegs-Syndrom. | Open Subtitles | و ذلك على حسب قوة الرياح ستكون العواقب أكثر سوءا من حرب الخليج |
Meine Männer salutieren mir und sich gegenseitig je nach Rang. | Open Subtitles | رجالي يؤدون لي التحية بالطبع ولبعضهم البعض حسب الرتبة |
Unter dem Tisch ist noch ein weiterer, der ihn abstößt oder anzieht, je nach dem, wie er eingestellt ist. | Open Subtitles | بينما هناك آخر تحت الطاولة وسيتنافران أو يتجاذبان، حسب الطريقة التي ترفعه بها |
Wilde Tiere, die alle ihre Stärken und Schwächen haben, und zwar je nach ihrer Spezies. | Open Subtitles | حيوانات برية كلٍ منهم له مناطق قوّته وضعفه على حسب طبيعة جنسه. |
Ja, ich werde sein Auto zweimal am Tag fahren für drei oder sechs Monate, je nach guter Führung. | Open Subtitles | أجل ، سأقود سيارته مرتين في اليوم من ثلاثة أشهر إلى سته على حسب أخلاقه |
je nach Tageszeit und Wetter ändert sich auch der Empfang. | Open Subtitles | يمكنك التقاط موجات مختلفة على حسب الطقس والوقت |
Kann ich die Wände so haben, dass die Farben sich ändern, je nach meiner Stimmung? | Open Subtitles | هل يُمكنني الحصول على جُدران تغيّر ألوانها حسب مزاجي؟ |
je nach dem, was auf den Platzkärtchen steht. | Open Subtitles | ـ هل يمكنن أن تأتي وتجلس بجواري؟ ـ سأجلس حسب ماتقوله كروت الدعوة |
Gebäude in allen möglichen Größen und Stilen und Materialien, je nach Standort. | TED | وبنينا مباني بأحجام وتصميمات مختلفة وباستخدام مواد مختلفة، اعتماداً على المكان الذي نحن به. |
je nach Haltung und Tonfall der Aussagen kann es sich um Komplimente handeln. | TED | تبعاً للموقف ونبرة الصوت وراء هذه العبارات، قد تكون عبارات إطراء بالفعل. |
Und dann gibt's Chrom VI, hexavalentes Chrom das, je nach Menge, ziemlich gefährlich sein kann. | Open Subtitles | وهناك الكروم 6 وهوالكرومالسداسيالتكافؤ... وقد يؤذي كثيراً ... وفقاً لكميته |
"je nach verwendeter Vorrichtung wird es zu Verletzungen am Körper des Hinzurichtenden kommen. | Open Subtitles | إعتماداً علي الأداة المُستخدمة، ستكون هناك بعض الـآضرار الجسدية، علي جسد الشخص الذي تم إعدامه. |
Götter, Engel... je nach Kulturkreis. | Open Subtitles | آلهة، ملائكة، الثقافات المختلفة كانت تدعونا بأسماء متعددة |
Ein Grund dafür ist vielleicht, je nach Standort, dass Leichen nicht leicht zu bekommen sind. | TED | ربما هذه الأسباب، أو اعتمادا على مكان وجودك، قد لا تكون الجثث متاحة بسهولة. |
je nach unserem Essen, besonders nach dem, wieviel Zucker wir konsumieren, können bestimmte Mikroben übervölkern und Löcher verursachen. | TED | اعتمادًا على ما نأكله، وتحديدًا كمية السكر الذي نستهلكه، يمكن لبعض الميكروبات التكاثر بأعداد ضخمة متسببةً في التسوّس. |
f) die Regeln für den Friedenssicherungshaushalt der Vereinten Nationen sollten dahin gehend geändert werden, dass die Vereinten Nationen je nach Sachlage die Möglichkeit erhalten, vom Sicherheitsrat genehmigte regionale Einsätze aus Pflichtbeiträgen zu finanzieren. | UN | (و) أن تعدَّل القواعد المنظمة لميزانية حفظ السلام في الأمم المتحدة بحيث توفِّر للمنظمة خيار تمويل العمليات الإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن من الأنصبة المقررة، حسب كل حالة على حدة. |