"jedem dieser" - Translation from German to Arabic

    • كل من هذه
        
    • كل واحد من هذه
        
    • كل قضية
        
    Die in jedem dieser Fälle erhobenen Beweise bestätigten die eingegangenen Anschuldigungen. UN وقد أثبتت الأدلة التي تم الحصول عليها في كل من هذه الحالات صحة الادعاءات الواردة.
    In jedem dieser Projekte stellten wir eine einfache Frage: Was kann Architektur noch? TED وفي كل من هذه المشاريع، سألنا سؤال بسيط: ما الذي يستطيع فعله المهندس أكثر من ذلك؟
    Ja, das klingt doof, aber in jedem dieser Geräte befindet sich etwas interessantes, das vielleicht von Nutzen sein könnte. TED الآن ربما يبدو هذا سخيفا و لكن كل من هذه الأجهزة يحتوي على شئ مهم يمكننا إستخدامه.
    Auf jedem dieser Computer sind die Sicherheitsverschlüsselungsprogramme geladen, an denen ihr gearbeitet habt. Open Subtitles كل واحد من هذه الأجهزة مزود ببرامج حماية مشفرة تعمل جميعها
    In jedem dieser Bücher, jeder dieser Vorlesungsreihen, hebt er dieses Rätsel hervor: Warum hatte das frühe Universum eine solch niedrige Entropie? TED في كل واحد من هذه الكتب ، و كل واحدة من هذه المحاضرات، لقد ركز على هذا اللغز : لماذا كان للكون إنتروبيا منخفضة بهذا الشكل ؟
    Ich will 5.000 Wörter zu jedem dieser Fälle. Open Subtitles اعطوني 5000 كلمة من كل قضية
    Hinter jedem dieser Bücher verbirgt sich ein Mensch. Open Subtitles وأعتقد أنه لأمر محزن جدا وراء كل من هذه الكتب, هناك رجل
    Liegt es an mir, oder hat Dr. Naylor in jedem dieser Fälle im Sinne der Anklage ausgesagt? Open Subtitles هل هي شكوكي ام ان د.نيلر قد شهدت لصالح القضاة في كل من هذه القضايا؟
    In jedem dieser Szenarien könnte es zu einer schwerwiegenden Strahlenkontamination kommen. Und obwohl niemand etwas von der Freisetzung von Radioaktivität hat, müssen wir, falls ein Krieg ausbricht, mit dem Unerwarteten rechnen. News-Commentary ومن الممكن أن يؤدي التلوث الإشعاعي الجسيم إلى كل من هذه السيناريوهات. ورغم أن لا أحد قد يجني أي شيء من إطلاق مواد مشعة في حال اندلاع الحرب، فمن الواجب علينا أن نتوقع ما قد يكون غير متوقع.
    In Deutschland, Großbritannien und Japan sind die langfristigen Zinsen jeweils ähnlich niedrig. Und in jedem dieser Länder dürften die Zinsen in den nächsten Jahren steigen, was den Inhabern langfristiger Anleihen Verluste zufügen und die Stabilität der Finanzinstitute potenziell beeinträchtigen wird. News-Commentary والولايات المتحدة ليست الدولة الوحيدة حيث أسعار الفائدة الحقيقية الطويلة الأجل منخفضة للغاية أو سلبية. فـأسعار الفائدة الطويلة الأجل في ألمانيا وبريطانيا واليابان منخفضة على نحو مماثل. ومن المرجح في كل من هذه الدول أن ترتفع أسعار الفائدة في السنوات القليلة المقبلة، وهو ما من شأنه أن يفرض خسائر على حاملي السندات الطويلة الأجل، بل وربما يزعزع استقرار المؤسسات المالية.
    In jedem dieser Länder – z. B. in Israel und Pakistan, derzeit die einzigen Atomstaaten in der Region – herrscht beträchtlicher innenpolitischer Druck, sich die Macht- und Prestigevorteile zu sichern, die angeblich mit dem Besitz von Atomwaffen einhergehen. Dieser Druck verstärkt sich, wenn man den Eindruck hat, dass Rivalen und Nachbarn irgendeinen strategischen Vorteil hätten. News-Commentary ورغم أن أياً من هذه النتائج ليست مؤكدة، إلا أنها تظل محتملة. فهناك قدر كبير من الضغوط الداخلية في كل من هذه البلدان ـ كما كانت الحال في إسرائيل وباكستان، الدولتين الوحيدتين اللتين تمتلكان السلاح النووي في المنطقة حتى الآن ـ لتأمين الفوائد المفترضة المترتبة على اكتساب القوة والهيبة نتيجة لامتلاك السلاح النووي. وتتضخم هذه الضغوط حين يتميز المنافسون والجيران بأي نوع من السبق الاستراتيجي.
    In jedem dieser kleinen leuchtenden Punkte, die Sie hier auf dem Bild sehen, müssen mindestens 100 Millionen Krebszellen sein, damit sie aufgespürt werden. TED في كل واحد من هذه النبضات الصغيرة التي ترونها على الصورة، لابد من وجود 100 مليون خلية سرطانية على الأقل لنتمكن من اكتشافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more