Was jeder, der etwas vermarktet, während der letzten paar Jahre mitbekommen hat, ist, dass er nicht mehr so wie zuvor funktioniert. | TED | هذا فقط خلال السنوات القليلة الماضية، ما أكتشفه أي شخص يقوم بالتسويق هو أنها لم تعد تعمل بالطريقة المعتادة. |
Also lassen Sie uns in Frieden, und jeder, der es will, kriegt es. | Open Subtitles | لذلك دعونا و شأننا و أي شخص يريد الحصول عليه سيحصل عليه |
Jeder, der krank sein könnte oder damit in Kontakt geraten ist, sollte sich fern halten. | Open Subtitles | أيّ أحد يُشتبه في أنّه مريض أو تعرّض للعدوى يجب عزله. |
Das hätte jeder der Nachbarn sein können. | Open Subtitles | لا يعرفون إننا من أتصلنا بهم. قد يكون أيّ أحد. |
jeder der Astronauten musste ungefähr zehn Flaggen aus Seide in seiner persönlichen Ausrüstung mitnehmen. | TED | حمل كل من رواد الفضاء حوالي عشرة أعلام من الحرير في حقائبهم الشخصية. |
jeder der schon mal mit der New Yorker U-Bahn gefahren ist wird diese Schilder kennen? | TED | أتوقع من كل من ركب قطارات الأنفاق في نيويورك بأن يتعرف على هذه العلامات |
In diesem Zusammenhang und ohne Benachteiligung anderer Organisationen, die über den Beobachterstatus in der Generalversammlung verfügen, kann ein Vertreter jeder der folgenden Organisationen auf die Rednerliste für die Plenarsitzungen des Gipfels gesetzt werden: | UN | وفي هذا الصدد، وبدون المساس بحق المنظمات الأخرى التي لها صفة مراقب في الجمعية العامة، يمكن إدراج ممثل لكل من المجموعات التالية في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة: |
jeder der 12 hatte mindestens einen Mord in der Akte, und wir wissen alle wie sehr der Butcher Mörder liebt. | Open Subtitles | ثمّة جريمة قتل واحدة على الأقلّ بسجلاّت كلّ من الـ12 ونعلم جميعاً كم يحبّ السفّاح القتلة |
Jeder, der uns sucht, würde es als Zeichen ... von uns deuten. | Open Subtitles | أي شخص يبحث عن أثرنا سيرى ذلك كعلامة على مرورنا بالمكان |
Jeder, der darin aufgegriffen wird nach der abgelaufenen Frist, wird als Rebell angesehen. | Open Subtitles | أي شخص يتم القبض عليه بهذه الأماكن بعد الإعلان سيصبح من المتمردون |
jeder der mich hier sofort überzeugen kann, dass ihr Job nützlich ist, wird wieder eingestellt. | Open Subtitles | أي شخص يمكنه أن يقنعني هنا والآن أنّ عمله مهمّ ، فسوف يعاد توظيفه |
Jeder, der dein Auto einparkt oder dir einen Salat serviert will ein Schauspieler werden. | Open Subtitles | أي شخص يوقف سيارتك أو يقدم لك السلطة يرغب في أن يكون ممثلا |
jeder der es einmal hatte, wird Ihnen sagen, einmal ist genug. | Open Subtitles | أي شخص قام بها سيقول لك ذلك شخص واحد كافٍ |
Jeder, der versucht, sich einen Gefallen von mir zu verdienen, kriegt ihn auf Lebenszeit, - wenn sie sie finden. | Open Subtitles | أيّ أحد يحاول أن يسدني معروفًا ويكسب عمرًا مديدًا، فعليه إيجادهما. |
Die Proben deuten drauf hin, dass jeder, der in diese Dimension geht, Schutz braucht. | Open Subtitles | إستناداً إلى عينات التربة من تجاربنا، فأن أيّ أحد يذهب إلى البعد الآخر سيكون بحاجة إلى الحماية. |
Glauben Sie wirklich,... daß jeder, der sich für Diskretion entscheidet,... das nur aus niederen Motiven tut? | Open Subtitles | هل تعتقد أن كل من إختار التحفظ بما يتعلق بذلك قد فعله لغاية شنيعة ؟ |
Gut, jeder, der heute Abend hier ist, hat einen gewaltigen Schritt gemacht. | Open Subtitles | حسن، كل من قدم الليلة إلى هنا قد قام بخطوة مهمة، |
Ohne Benachteiligung anderer Organisationen, die über den Beobachterstatus in der Generalversammlung verfügen, kann ein Vertreter jeder der folgenden Organisationen auf die Rednerliste für die Plenarsitzungen der Plenartagung auf hoher Ebene gesetzt werden: | UN | 10 - دون المساس بحق المنظمات الأخرى التي لها صفة مراقب في الجمعية العامة، يمكن أيضا إدراج ممثل لكل من المجموعات التالية في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة للاجتماع العام الرفيع المستوى: |
Jeder, der es versucht, endet wieder in seinen Fängen, und jeder, der bei der Flucht hilft, stirbt. Ich weiß, was für ein Risiko Sie eingehen. | Open Subtitles | كلّ من حاولوا الهرب أنتهى بهِم المطاف إلى قبضته، و كلّ من ساعدوهم آلوا إلى مصير الموت. |
Und genau wie vorher, wird jeder, der mir etwas bedeutete, vertrieben werden, und wegen mir leiden. | Open Subtitles | وكما كان في السّابق، كلّ من أهتمّ لأمره سيُبعَد وسيعاني بسببي. |