"jeder versuch" - Translation from German to Arabic

    • أي محاولة
        
    • أيّ محاولة
        
    • كل محاولة
        
    • وأي محاولة
        
    erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Der Rat unterstreicht, dass jeder Versuch, den Friedensprozess zu untergraben, inakzeptabel ist.“ UN ويشدد المجلس على أن أي محاولة لتقويض عملية السلام أمر غير مقبول“.
    erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    jeder Versuch, die Lage preiszugeben, resultiert in einer Strafverfolgung. Open Subtitles لذا أيّ محاولة لإختراق هذا القانون سوف يتعرض للمُسائلة القانونية.
    jeder Versuch unterschied sich erheblich vom nächsten. TED كل محاولة كانت مختلفة للغاية عن الأخرى.
    Der Sicherheitsrat betont, dass jeder Versuch einer gewaltsamen Destabilisierung Tschads nicht hinnehmbar ist. UN ''ويؤكد مجلس الأمن أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول.
    erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Der Sicherheitsrat betont, dass jeder Versuch, den Frieden in Burundi durch gewaltsame Mittel zu gefährden, unannehmbar ist, und bekundet seine Absicht, nach Bedarf mögliche Zusatzmaßnahmen zur Unterstützung des Friedens und der Stabilität in Burundi zu erwägen. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أن أي محاولة لتقويض السلام في بوروندي عن طريق العنف أمر غير مقبول، ويعرب عن عزمه النظر في اتخاذ تدابير إضافية ممكنة، حسب الاقتضاء، لدعم السلام والاستقرار في بوروندي“.
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass jeder Versuch einer gewaltsamen Machtergreifung nicht hinnehmbar ist. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن أي محاولة للاستيلاء على الحكم بالقوة غير مقبولة.
    jeder Versuch, unsere Sperren zu durchbrechen, wird auf Widerstand stoßen. Open Subtitles أي محاولة لإختراق الحدود سوف تواجه مقاومة ضارية
    jeder Versuch, den wir wagen könnten um die beiden zu trennen könnte eine radioaktive Katastrophe verursachen. Open Subtitles أي محاولة نجعل لفصل اثنين منهم يمكن أن يكون كارثيا والنووي.
    in Bekräftigung seiner Unterstützung für die rechtmäßig gewählten Institutionen und betonend, dass jeder Versuch, die Macht mit Gewalt an sich zu reißen oder den demokratischen Prozess zum Scheitern zu bringen, als unannehmbar betrachtet werden wird, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للمؤسسات المنتخبة شرعيا، وإذ يؤكد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو إخراج العملية الديمقراطية عن مسارها ستعتبر أمرا غير مقبول،
    Er führte aus, dass jeder Versuch meines Mandanten... Open Subtitles صرح بأن أي محاولة عن طريق موكلي
    jeder Versuch, auszuweichen oder zurückzuschlagen wird mit Feuer erwidert. Open Subtitles "أي محاولة للتملص أو التراجع سيقابلها اطلاق نار."
    jeder Versuch sie zu beeinflussen Open Subtitles أي محاولة للتعارض
    Obwohl es keinen Zweifel gibt, dass Impfungen nicht so schädlich sind, wie ihre Gegner stur behaupten, ist jeder Versuch einer Regierung, die Meinungsfreiheit zu beschränken, Grund zur Sorge. Keine freie Gesellschaft sollte ihrer Regierung erlauben zu entscheiden, ob eine Interessengruppe ihrem Glauben Ausdruck verleihen darf. News-Commentary هذه بطبيعة الحال منطقة خطرة. فبرغم وضوح الأدلة التي تؤكد أن التطعيم لا يسبب الأضرار التي يدَّعي معارضوه بعناد أنه يسببها، فإن أي محاولة تقوم بها أي حكومة لتقييد حرية التعبير تبعث على القلق. ولا ينبغي لأي مجتمع حر أن يسمح لحكومته بأن تقرر أي جماعة دعوية بوسعها أن تقول ماذا، استناداً إلى ما يعتقده أنصارها.
    Darüber hinaus hätte jeder Versuch Musharrafs, die Regierung kraft seiner verfassungsmäßigen Autorität aufzulösen eine weitere Wahl zur Folge, deren Ergebnisse kaum von denen der Wahl im Februar abweichen würden. Es ist an der Zeit, dass Musharrafs Freunde im Westen ihn dazu drängen, seinem Land einen letzten Dienst zu erweisen, indem er die Konfrontation mit den demokratischen Kräften seines Landes meidet und sich geschlagen gibt. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن أي محاولة يقوم بها مُـشَرَّف لإزاحة الحكومة باستخدام سلطته الدستورية من شأنها أن تسفر عن انتخابات أخرى، ولن تأتي نتيجة هذه الانتخابات مختلفة كثيراً عن نتيجة انتخابات فبراير/شباط الماضي. لقد حان الوقت لكي يبدأ أصدقاء مُشَرَّف في الغرب في ممارسة الضغوط عليه ليخدم بلاده مرة أخيرة بالعمل على تجنب المواجهة مع القوى الديمقراطية في البلاد.
    jeder Versuch, mich zu anzufechten, wird zu einem Rechtsstreit führen und Sie mittellos machen. Open Subtitles أيّ محاولة لمقاومتي ستقود لنزاع قضائيّ يودي بك للإفلاس.
    jeder Versuch, die Bombe zu entschärfen, wird die Countdownzeit exponentiell verkürzen. Open Subtitles أيّ محاولة لتفكيك القنبلة ستسرّع ساعة العد التنازليّ.
    jeder Versuch stumpfte mich mehr ab, war schlimmer, als der davor. Open Subtitles كل محاولة تكون أكثر ذهولاً أكثر تقززاً من سابقتها
    Ich meine, Sie und Ihre Frau scheinen in einem Alter zu sein, in dem jeder Versuch schwanger zu werden, sehr ernst genommen werden muss. Open Subtitles للأسابيع القادمة، أقصد أنك وزوجتك في سن يجب التعامل مع كل محاولة للحمل بجدية تامة
    jeder Versuch, dieses Land und diesen Brunnen zu requirieren, wird mit aller Härte unterbunden. Open Subtitles وأي محاولة للاستياء على هذه الأرض وهذا البئر سوف تواجه بعواقب وخيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more