In den Flitterwochen hat er mir in Jerusalem diesen hier gekauft. | Open Subtitles | لقد أشترى لي هذا الخاتم في القدس أثناء شهر عسلنا |
erneut erklärend, dass alle die Heiligen Stätten der Stadt Jerusalem voll zu achten haben, und jegliches gegenteilige Verhalten verurteilend, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك، |
Der Widerstand in Budrus hat sich seither in die Dörfer quer durch die Westbank ausgebreitet und in die palästinensichen Nachbarschaften in Jerusalem. | TED | المقاومة في بدرس قد انتشرت منذ ذاك الى القرى في انحاء الضفة الغربية وإلى الأحياء الفلسطينية في القدس. |
In einem Dorf namens Wallajeh, sehr nah bei Jerusalem, war die Gemeinde in einer ähnlichen Notlage wie zuvor in Budrus. | TED | في قرية تدعى ولاجه، التي تقع قريبة جدا من القدس ، وكان المجتمع يواجه محنة مشابهة جدا لبدرس. |
Sie sollten umzingelt werden, viel von ihrem Land verlieren und keine Zugangsfreiheit mehr haben, weder zur Westbank noch zu Jerusalem. | TED | كانوا في طريقهم ليحاصروا، وتفقد الكثير من أراضيهم وليس لديها حرية الوصول ، إما إلى الضفة الغربية أو القدس. |
Belsazar, der Sohn Nebukadnezars, der Nebukadnezar, der Israel erobert, Jerusalem gebrandschatzt, das Volk gefangen genommen, und die Juden mit nach Babel genommen hatte. | TED | بلشزار، ابن نبوخذ نصر، نبوخذ نصر الذي غزا إسرائيل، عزل القدس واعتقل الناس وأعاد اليهود إلى بابل. |
Und die großen, goldenen Gefäße des Tempels in Jerusalem waren nach Babel gebracht worden. | TED | والأواني الذهبية العظيمة لمعبد القدس قد تم أخذها إلى بابل. |
Sie durften nach Jerusalem zurückkehren und den Tempel wiederaufbauen. | TED | تم السماح لهم بالعودة إلى القدس وإعادة بناء المعبد. |
Und ich spannte mein Seil absichtlich zwischen den arabischen und jüdischen Vierteln in Jerusalem auf, über dem Ben-Hinnom-Tal. | TED | واخترت أن أنصب الحبل بين الجزء العربي والجزء اليهودي من القدس فوق وادي بن حنوم |
Der Bürgermeister von Jerusalem, Teddy Kollek, wünscht mir alles Gute. | TED | وقد حضر عمدة القدس السيد تيدي كوليك متمنيا لي التوفيق |
Vor einem Jahr mietete ich mir einen Wagen in Jerusalem, um einen mir völlig Unbekannten zu finden, der mein Leben aber völlig verändert hatte. | TED | منذ سنة مضت إستأجرت سيارة في القدس لكي أجد رجلاً لم أقابله من قبل لكنه غير حياتي. |
Das College ging vorbei und ich kehrte für ein Jahr nach Jerusalem zurück. | TED | انتهت الكلية و رجعت إلى القدس لمدة سنة. |
Zwei Jahre fuhr ich in Jerusalem auf dem Rettungswagen. | TED | لمدة سنتين في القدس تطوعت للعمل في سيارة إسعاف |
Und dann, wenn man im Norden ankommt, öffnet sich alles: Ein Ausbruch aus dem Berg wieder hinein ins Licht, mit einem Blick auf die Stadt und auf die Hügel von Jerusalem. | TED | ومن ثم، يأتي نحو الشمال، فإنه يفتح : انها رشقات نارية من الجبل ، ومرة أخرى، و منظر الضوء والمدينة، وعلى تلال القدس. |
Aber ich wurde nach Jerusalem geschickt, um einen Film über das frühe Christentum zu drehen. | TED | ولكنني بُعِثْت إلى القدس لتصوير فيلم حول العصور المسيحية الأولى. |
Er brachte mir ein nahöstliches Dessert aus Jerusalem, wo er lebt, mit, ich gab ihm koschere Schokolade, und mein Schild sagte: "Gott hasst Juden". | TED | أحضر لي حلويات شرق أوسطية من القدس حيث يعيش، وأحضرت له شكولاتة كوشير مع لافتةٍ في يدي مكتوب عليها "الرب يكره اليهود." |
Und sie sagten, dass in der Antike im Tempel in Jerusalem, die Priester immer Brot hatten, welches sie auf einen besonderen Tisch in diesen Tempel in Jerusalem stellten. | TED | ويقال فيه انه في قديم الزمان في معبد في القدس كان النُساك يمكلون الخبز الذي كان يوضع على طاولة خاصة في ذلك المعبد |
Sie erzählten mir eine Geschichte über einen Mann namens Lehi, der 600 v. Chr. in Jerusalem lebte. | TED | وقالوا لي هذه القصة عن هذا الرجل الذي يدعى يحي، الذي عاش في القدس في عام 600 قبل الميلاد. |
Anscheinend waren die Menschen in Jerusalem um 600 v. Chr. alle äußerst böse, jeder einzelne von ihnen: | TED | الآن ، على ما يبدو انه في القدس في عام 600 قبل الميلاد، كان الجميع سيئون واشرار تماما. |
Das ist vom Statthalter in Jerusalem, Pontius Pilatus. | Open Subtitles | هذا تقرير بونتيوس بيلات، حاكمنا فى القدس. |