(Applaus) June Cohen: Frank, das war schön, ergreifend. Haben Sie sich schon einmal | TED | (تصفيق) جون كوهين: فرانك، ذاك كان جميلا، مؤثرا للغاية. |
(Applaus) June Cohen: Für eine Frage übergebe ich an Rosetta-Mission-Manager Fred Jansen. | TED | (تصفيق) جون كوهين: وسأعطيك الفرصة لطرح سؤال مدير بعثة روزيتا فريد يانسن |
(Applaus) (Applaus) June Cohen: Ich habe noch ein paar Fragen. | TED | (تصفيق) (تصفيق) جون كوهين : لدي بعض الأسئلة |
(Applaus) June Cohen: Das Betrachten einer jeder deiner Skulpturen erweckt in uns so unterschiedliche Bilder. | TED | (تصفيق) جون كوهن: بالنظر الى كل من التماثيل الخاصة بك فإنها تستحضر صورا كثيرة ومختلفة |
(Applaus) June Cohen: So, Isabel -- IA: Vielen Dank. | TED | (تصفيق) جون كوهن: حسنا إيزابيل - إيزابيل: شكرًا لكم. |
Meine Kollegin June Cohen nennt es inzwischen sogar "radikale Offenheit", weil es bei uns jedes Mal funktioniert. | TED | في الحقيقة .. زميلتي " جون كوهين " تقول عن هذه الظاهرة انها " انفتاح منطقي على العالم " لانها تعمل بصورة مناسبة بالنسبة لنا - كمؤتمر تيد - |
(Applaus) June Cohen: Erstmal, danke! ich möchte hier gerne anmerken, dass vier Leute, die uns vier Tage lang etwas erzählen könnten, und uns je eine vierminütige Rede hielten. Dafür bedanken wir uns. | TED | (تصفيق) جون كوهين: أولا وقبل كل شيء، شكرا لكم، وأود أن أخبركم بأن هؤلاء الأشخاص الأربعة القادرين على الحديث إلينا خلال 4 أيام كاملة تمكنوا حقا من اختصار حديثهم في 4 دقائق لكل واحد، ونحن نشكركم على ذلك. |
(Applaus) June Cohen: Olé! | TED | (تصفيق) جون كوهين: أوليه! |