"kämpfe in" - Translation from German to Arabic

    • القتال في
        
    In den letzten acht Jahren haben Kämpfe in den östlichen Provinzen immer wieder verheerende Bürgerkriege und internationale Kriege entzündet. TED خلال السنوات الثمان الماضية، أشعل القتال في الأقاليم الشرقية حرب محلية ودولية شاملة.
    Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass sich die Sicherheitslage auf der Insel während der letzten Jahre zunehmend beruhigt hat und dass ein Wiederaufflammen der Kämpfe in Zypern immer unwahrscheinlicher wird, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن الحالة الأمنية في الجزيرة قد أصبحت بصورة متزايدة غير خطرة خلال السنوات القليلة الماضية وأنه قد أصبح من غيـر المرجح بصورة متزايدة عودة القتال في قبرص،
    Die Kämpfe in Florida müssen gut verlaufen. Open Subtitles القتال في فلوريدا يجب أن يصبح أفضل
    Es ist eine beunruhigende Tendenz, dass sowohl die Eskalation des Konflikts in Liberia als auch die erneuten Kämpfe in Côte d'Ivoire von einer krassen Missachtung des Schutzes von Zivilpersonen, einer Zunahme der Rekrutierung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten und der Missachtung humanitärer Tätigkeiten gekennzeichnet waren. UN وفي إطار اتجاه مثير للقلق، جاء تصعيد الصراع في ليبريا وتجدد القتال في كوت ديفوار علامة على تجاهل صارخ لحماية المدنيين فضلا عن الزيادة في عمليات تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح والاستهانة بالأعمال الإنسانية.
    150 Soldaten der Battle Company befanden sich in diesem Tal. Während ich dort war, fanden eine Weile ungefähr 20 % aller Kämpfe in ganz Afghanistan in diesem Tal statt. TED كان هناك 150 رجلًا من شركة باتل في ذلك الوادي. لفترة من الوقت، عندما كنت هناك، حوالي 20 % من مجمل القتال في أفغانستان كان يحدث في تلك الستة أميال.
    Kämpfe in Chambord haben die Materialien verzögert. Open Subtitles القتال في ((تشامبورد)) أخر المواد
    11. befürwortet die von der ECOWAS unternommenen Bemühungen um eine dauerhafte und endgültige Beilegung der Krise in der Region der Mano-Fluss-Union, die durch die anhaltenden Kämpfe in den Grenzgebieten Sierra Leones, Guineas und Liberias verursacht wurde, und unterstreicht, wie wichtig die politische Unterstützung ist, die die Vereinten Nationen diesen Bemühungen gewähren können, um die Region zu stabilisieren; UN 11 - يشجع الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التوصل إلى تسوية دائمة ونهائية للأزمة في منطقة اتحاد نهر مانو الناجمة عن استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، ويشدد على أهمية الدعم السياسي التي تستطيع الأمم المتحدة أن تقدمه لهذه الجهود من أجل تثبيت الاستقرار في المنطقة؛
    Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über die erneuten Kämpfe in Somalia, beklagt zutiefst den Tod von Zivilpersonen - wobei er insbesondere die unterschiedslose Beschießung dicht besiedelter Gebiete von Mogadischu verurteilt - und die humanitären Auswirkungen der Kampfhandlungen und fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten sofort einzustellen und einer umfassenden Waffenruhe zuzustimmen. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، ويأسى بالغ الأسى للخسائر في أرواح المدنيين - مع إدانته على وجه الخصوص للقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان في مقديشو - وللأثر الإنساني لأعمال القتال، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف الأعمال العدائية على الفور وأن توافق على وقف شامل لإطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more