Der Kreml nahm Kadyrows Amnestierung ehemaliger Guerilla-Kämpfer und deren Eingliederung in seine paramilitärischen Einheiten stillschweigend zur Kenntnis. Im Gegenzug dafür sollte Kadyrow gegen den verbliebenen islamistischen Widerstand Krieg führen und Moskau damit die Last abnehmen, russisches Blut zu vergießen oder zumindest die Zahl der russischen Opfer minimieren. | News-Commentary | وعلى هذا فقد غَضَّ الكرملين الطرف عن عفو قديروف عن المقاتلين السابقين وضمه إياهم إلى وحداته شبه العسكرية. وفي المقابل، كان على قديروف أن يشن حرباً ضد المقاومة الإسلامية الباقية، وبالتالي إزاحة عبء إراقة الدماء الروسية من على كتف الكرملين، أو على الأقل الحد من الخسائر البشرية الروسية. |
Aber obwohl Sakajew zu den moderatesten Mitgliedern des tschetschenischen Widerstandes zählte, musste für seine Amnestie eine Genehmigung des Kreml eingeholt werden. Diese wurde ihm offenbar vorenthalten, weswegen er wohl Kadyrows Angebot ausschlug. | News-Commentary | ولكن رغم أن زكاييف كان واحداً من أكثر أعضاء المقاومة الشيشانية اعتدالاً، فإن العفو عنه كان يتطلب موافقة الكرملين، ويبدو أنه لم يحصل على تلك الموافقة، ولعل ذلك كان السبب الذي جعله يرفض عرض قديروف . ولكن السبب وراء امتناع الكرملين عن منح زكاييف العفو من غير المرجح أن يكون مرتبطاً به شخصياً، بل كان مرتبطاً بقديروف. |
Das will der Kreml verhindern. Einerseits wegen Kadyrows wachsender Macht und andererseits aufgrund des allgemeinen Unbehagens des Kremls gegenüber einer muslimischen Elite, die trotz der formalen Anerkennung der russischen Oberhoheit immer stärker die Umverteilung der Macht innerhalb der Russischen Föderation fordert. | News-Commentary | كانت عودة زكاييف إلى الشيشان وقد حصل على العفو من شأنها أن تزيد من مهابة قديروف . ولكن الكرملين يريد أن يتجنب هذا الأمر بالتحديد، وذلك بسبب قوة قديروف المتنامية وعدم ارتياح الكرملين عموماً إزاء انتماء مسلم روسي إلى أهل النخبة، في حين أن الاعتراف رسمياً بالسيادة الروسية، يتطلب على نحو متزايد إعادة توزيع القوة داخل الاتحاد الروسي. |
Kadyrow gelang es, eine starke Truppe aufzustellen, die in der Lage war, die Guerilla im Grunde alleine zu bekämpfen. Kadyrows Bemühungen ist es auch zu verdanken, dass größere Terroranschläge in Russland, wie etwa in Moskau 2002 oder in Beslan im Jahr 2004 ein Ende nahmen. | News-Commentary | في مستهل الأمر صادفت هذه الخطة النجاح. وكان بوسع قديروف أن يشكل قوة لا يستهان بها لمكافحة رجال العصابات المسلحة، معتمداً على نفسه أساساً. ونستطيع أيضاً أن ننسب الفضل إلى جهود قديروف في وضع حدٍ للهجمات الإرهابية الرئيسية في قلب روسيا، كتلك الهجمات التي وقعت في موسكو في عام 2002 وفي بيسلان في عام 2004. |
Diese Angst vor dem Extremismus sowie auch vor einem allgemeinen Anstieg der Gewalt, führte im Jahr 2004, als der Kreml die „Tschetschenisierung“ des Konflikts beschloss, zum Aufstieg des Kadyrow-Clans. Der Plan des Kremls sah implizit vor, den Kadyrows – zunächst Achmad Kadyrow und nach dessen Tod seinem Sohn Ramsan – weitgehende Autonomie (praktisch völlige Unabhängigkeit) sowie riesige Geldsummen zuzugestehen. | News-Commentary | وكان الخوف من التطرف، فضلاً عن زيادة أعمال العنف عموماً، هو السبب الذي أدى إلى صعود نجم عشيرة قديروف في عام 2004، حين قرر الكرملين الدخول في عملية "شيشنة" الصراع. وكانت الخطة تقضي ضمناً بأن يمنح الكرملين آل قديروف ـ أحمد قديروف أولاً، ثم بعد وفاته ابنه رمضان ـ استقلالاً واسع النطاق (كل شيء باستثناء الانتماء إلى روسيا بالاسم)، فضلاً عن مبالغ هائلة من المال. |