"kapazitäten für" - Translation from German to Arabic

    • القدرات من أجل
        
    • القدرة على
        
    • بناء القدرات
        
    • القدرات اللازمة
        
    • وقدرات
        
    • قدرات في مجال منع
        
    • القدرات في مجال
        
    • القدرات على
        
    • لبناء قدرات
        
    • لقدرات
        
    Auf dem Gebiet des Aufbaus von Kapazitäten für die Konfliktbewältigung wurden ein Analyseinstrumentarium sowie Schulungsmaterialien entwickelt. UN وتم وضع أدوات تحليلية ومواد تدريبية في ميدان بناء القدرات من أجل إدارة الصراعات.
    Es kann auch die Regierungen bei der Ermittlung ihres Kapazitätsbedarfs unterstützen und durch sein Programm für technische Zusammenarbeit zum Aufbau von Kapazitäten für die Überwindung der Menschenrechtsprobleme beitragen. UN ويمكنها أيضا أن تساعد الحكومات على تحديد الاحتياجات في مجال القدرات، وأن تساعد، من خلال برنامجها للتعاون الفني، على بناء القدرات من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Aufbau von Kapazitäten für die Herstellung von Seekarten UN بناء القدرة على وضع الخرائط الملاحية
    e) Aufbau von Kapazitäten für die Friedenskonsolidierung vor und nach der Einstellung von Feindseligkeiten auf dem Kontinent; UN (هـ) بناء القدرات اللازمة لبناء السلام قبل وقف أعمال القتال في القارة وبعد وقفها؛
    Das Amt konzentrierte sich darüber hinaus verstärkt auf "vergessene" Notsituationen, weitete seine Frühwarnmechanismen aus, erhöhte seine Kapazitäten für die Eventualfallplanung und die Notfallvorsorge und verstärkte die strategische Planungskomponente des Prozesses der konsolidierten Hilfsappelle noch weiter. UN وركز المكتب أيضا على زيادة الاهتمام بحالات الطوارئ المنسية، وتعزيز آلياته للإنذار المبكر، وقدرات التخطيط في حالات الطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ، وعزز كذلك عنصر التخطيط الاستراتيجي لعملية النداءات الموحدة.
    d) Regionalorganisationen, die über Kapazitäten für Konfliktverhütung oder Friedenssicherung verfügen, sollten diese Kapazitäten in das System der Verfügungsbereitschaftsabkommen der Vereinten Nationen einstellen; UN (د) أن تدرج المنظمات الإقليمية التي لديها قدرات في مجال منع الصراع وحفظ السلام هذه القدرات في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
    iii) Mobilisierung von Finanzmitteln, um Kapazitäten für angewandte Weltraumwissenschaft und -technik aufzubauen; UN '3` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Die Teilnehmer der Tagung verabschiedeten einen überarbeiteten Aktionsplan zum Aufbau von Kapazitäten für die wirksame Durchführung des Protokolls sowie Maßnahmen zur Förderung seiner Umsetzung und Wirksamkeit und zur Unterstützung der Koordinierung und der Synergien zwischen verschiedenen Kapazitätsaufbauinitiativen. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل منقحة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول فضلا عن اتخاذ تدابير لتسهيل تنفيذه وتعزيز أوجه التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات بناء القدرات.
    Der Schwerpunkt liegt auf dem Aufbau von Kapazitäten für die Durchführung des Internationalen Aktionsplans von Madrid auf nationaler Ebene und für die Einbeziehung von Altersfragen in nationale Politiken und internationale Programme. UN وينصب الاهتمام على بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني لخطة عمل مدريد الدولية ودمج قضية الشيخوخة في صلب السياسات الوطنية والبرامج الدولية.
    mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den wichtigen Beiträgen der regionalen zwischenstaatlichen Organisationen und der Regionalkommissionen der Vereinten Nationen zur Sensibilisierung und zum Aufbau von Kapazitäten für die uneingeschränkte Teilhabe und Gleichstellung von Menschen mit Behinderungen sowie von den Ergebnissen der internationalen Konferenzen betreffend Menschen mit Behinderungen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات المهمة للمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الوعي وبناء القدرات من أجل المشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم، إضافة إلى نتائج المؤتمرات الدولية المتصلة بالمعوقين،
    In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschlieȣlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können. UN وسنواصل في هذا الشأن تزويد البلدان النامية، حسب الطلب، بالمساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرات على إدارة الديون والتفاوض وإعادة التفاوض بشأنها ويشمل ذلك التصدي لمسائل المقاضاة المتعلقة بالدين الخارجي، بهدف تحقيق القدرة على تحمل الدين والحفاظ عليها.
    Mit zunehmender Akzeptanz der Kultur der Prävention ist es von entscheidender Bedeutung, dass das Sekretariat wirksame Kapazitäten für die Konfliktprävention erhält, namentlich Kapazitäten für die systematische Auswertung der erfolgreichen ebenso wie der erfolglosen Präventionsbemühungen und die Anwendung der daraus gewonnenen Erkenntnisse bei der Konzipierung unserer künftigen Präventionsstrategien. UN ومع ازدياد تقبل ثقافة منع نشوب الصراعات، تدريجيا، يصبح من الضروري أن تزود الأمانة العامة بالقدرة الفعالة على منع نشوب الصراعات، بما في ذلك القدرة على التحليل المنتظم للجهود الناجحة وغير الناجحة في مجال منع نشوب الصراعات والاستفادة من ذلك في تصميم الاستراتيجيات الوقائية في المستقبل.
    In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können. UN وسنواصل في هذا الشأن تزويد البلدان النامية، حسب الطلب، بالمساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرات على إدارة الديون والتفاوض وإعادة التفاوض بشأنها ويشمل ذلك التصدي لمسائل التقاضي المتعلقة بالدين الخارجي، بغية تحقيق القدرة على تحمل الدين والحفاظ عليها.
    b) Sicherheit der Schifffahrt, beispielsweise Aufbau von Kapazitäten für die Herstellung von Seekarten; UN سلامة الملاحة، من قبيل بناء القدرات لإنتاج خرائط ملاحية؛
    b) durch internationale und regionale Zusammenarbeit bessere gemeinsame Strategien zu entwickeln, um namentlich durch Ausbildung, Aufklärung und technische Hilfe die Kapazitäten für Alternative Entwicklung, Beseitigung des unerlaubten Anbaus und Unterbindung zu stärken, mit dem Ziel, den unerlaubten Anbau von Betäubungsmittelpflanzen zu beseitigen und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung zu fördern; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي لتعزيز التنمية البديلة وقدرات الإبادة والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتثقيف وتوفير المساعدة التقنية؛
    d) Regionalorganisationen, die über Kapazitäten für Konfliktverhütung oder Friedenssicherung verfügen, sollten diese Kapazitäten in das System der Verfügungsbereitschaftsabkommen der Vereinten Nationen einstellen; UN (د) أن تدرج المنظمات الإقليمية التي لديها قدرات في مجال منع الصراع وحفظ السلام هذه القدرات في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
    ii) Mobilisierung von Finanzmitteln, um Kapazitäten für angewandte Weltraumwissenschaft und -technik aufzubauen; UN '2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    sowie in der Erkenntnis, dass die Entwicklungsländer über unterschiedliche Kapazitäten für die Umsetzung wissenschaftlicher und technologischer Kenntnisse in Güter und Dienstleistungen und für Investitionen in Humanressourcen und den Aufbau unternehmerischer Kapazitäten verfügen, UN وإذ تسلم أيضا بأن البلدان النامية لديها قدرات متنوعة على تحويل المعارف العلمية والتكنولوجية إلى بضائع وخدمات وعلى الاستثمار في الموارد البشرية وبناء القدرات على تنظيم المشاريع،
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig die Durchführung des Zehnjahresprogramms zum Aufbau von Kapazitäten für die Afrikanische Union auf dem Gebiet von Frieden und Sicherheit ist, insbesondere die Herstellung der Einsatzbereitschaft der Verfügungsbereiten Truppe der Afrikanischen Union und die Inbetriebnahme des Kontinentalen Frühwarnsystems. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية تنفيذ برنامج العشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، مع التركيز بصورة رئيسية على السلام والأمن، وبخاصة بدء تشغيل القوة الاحتياطية للاتحاد الأفريقي والنظام القاري للإنذار المبكر.
    2. ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit der Empfehlung in seinem Bericht vom 28. Juli 2006 die rasche Entsendung zusätzlicher Kapazitäten für die UNMIS zu veranlassen, damit sie nach Darfur verlegt werden kann; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more