"kasachstans" - Translation from German to Arabic

    • كازاخستان
        
    • الكازاخستانية
        
    ferner in Anerkennung der Herausforderungen, mit denen Kasachstan bei der Sanierung der Region Semipalatinsk konfrontiert ist, insbesondere im Zusammenhang mit den Anstrengungen, die die Regierung Kasachstans im Hinblick auf die wirksame und rasche Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele unternimmt, UN وإذ تقر كذلك بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا فعالا وفي الوقت المحدد،
    betonend, wie wichtig die Unterstützung der Geberstaaten und der internationalen Entwicklungsorganisationen für die Anstrengungen Kasachstans zur Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Lage in der Region Semipalatinsk ist, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية في الجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك،
    in Anbetracht dessen, dass das Atomwaffentestgelände Semipalatinsk, das an Kasachstan gefallen ist und 1991 geschlossen wurde, dem Volk und der Regierung Kasachstans auf Grund der damit verbundenen langfristigen Folgen für das Leben und die Gesundheit der Bevölkerung, insbesondere der Kinder und anderer besonders gefährdeter Gruppen, sowie für die Umwelt in der Region nach wie vor Anlass zu großer Besorgnis gibt, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، الذي ورثته كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991، ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    sowie in Anerkennung des Beitrags, den verschiedene Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, Geberstaaten sowie zwischenstaatliche und nichtstaatliche Organisationen zu der humanitären Hilfe und zu der Durchführung von Projekten zur Sanierung der Region leisten, und der diesbezüglichen Rolle der Regierung Kasachstans, UN وإذ تقر أيضا بمساهمة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والدول المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تأهيل المنطقة، وبالدور الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في هذا الصدد،
    Kasachstans historische Verbindungen zu Russland und seine geografische Nähe zu China haben zwischen diesen beiden Ländern einen eifrigen Wettbewerb um Einfluss entfacht. Es ist von entscheidender Wichtigkeit, dass Europa bei diesem „großen Gerangel“ um Einfluss mitmacht und Kasachstans politische Orientierung nach Westen verschiebt. News-Commentary كانت الروابط التاريخية التي تجمع بين كازاخستان وروسيا، فضلاً عن قربها الجغرافي من الصين، من الأسباب التي أدت إلى نشوء منافسة شديدة بين هاتين الدولتين في فرض نفوذهما على كازاخستان. ومن الأهمية بمكان أن تنضم أوروبا إلى هذه "اللعبة الكبرى" لفرض نفوذها وجذب التوجهات السياسية الكازاخستانية نحو الغرب.
    2. begrüßt und würdigt die wichtige Rolle, die der Regierung Kasachstans zukommt, indem sie einheimische Ressourcen zur Deckung der Bedürfnisse der Region Semipalatinsk bereitstellt, so auch im Hinblick auf die Durchführung des kasachischen nationalen Programms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk für 2005-2007; UN 2 - ترحب وتسلم بالدور المهم الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في توفير الموارد الوطنية للمساعدة على تلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك من أجل تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني لإيجاد حلول للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007؛
    in Anbetracht dessen, dass das Atomwaffentestgelände Semipalatinsk, das an Kasachstan gefallen ist und 1991 geschlossen wurde, dem Volk und der Regierung Kasachstans aufgrund der damit verbundenen langfristigen Folgen für das Leben und die Gesundheit der Bevölkerung, insbesondere der Kinder und anderer besonders gefährdeter Gruppen, sowie für die Umwelt in der Region nach wie vor Anlass zu groȣer Besorgnis gibt, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    hervorhebend, wie wichtig die Unterstützung der Geberstaaten und der internationalen Entwicklungsorganisationen für die Anstrengungen Kasachstans zur Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Lage in der Region Semipalatinsk ist, und in dieser Hinsicht betonend, dass die internationale Gemeinschaft der Sanierung der Region Semipalatinsk auch weiterhin gebührende Aufmerksamkeit widmen muss, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية للجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك، وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الواجب لتأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    in Anbetracht dessen, dass das Atomversuchsgelände von Semipalatinsk, das an Kasachstan gefallen ist und 1991 geschlossen wurde, dem Volk und der Regierung Kasachstans auf Grund der damit verbundenen Folgen für das Leben und die Gesundheit der Bevölkerung, insbesondere der Kinder und anderer besonders gefährdeter Gruppen, sowie für die Umwelt in der Region nach wie vor Anlass zu großer Besorgnis gibt, UN وإذ تسلم بأن ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، والذي أغلق في عام 1991، يظل مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى، وكذلك على بيئة المنطقة،
    16. beschließt, das genaue Datum und den Veranstaltungsort der Internationalen Ministertagung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung zu behandeln und dabei das großzügige Angebot der Regierung Kasachstans, die Tagung auszurichten, in Betracht zu ziehen; UN 16 - تقرر النظر في تحديد موعد ومكان انعقاد الاجتماع الوزاري الدولي إبان دورتها السابعة والخمسين، مع مراعاة العرض السخي الذي تقدمت به حكومة كازاخستان لاستضافة الاجتماع؛
    in Anbetracht dessen, dass das Atomversuchsgelände von Semipalatinsk, das an Kasachstan gefallen ist und 1991 geschlossen wurde, dem Volk und der Regierung Kasachstans auf Grund der damit verbundenen Folgen für das Leben und die Gesundheit der Bevölkerung, insbesondere der Kinder und anderer besonders gefährdeter Gruppen, sowie für die Umwelt in der Region nach wie vor Anlass zu großer Besorgnis gibt, UN وإذ تسلم بأن ساحة سيميبالاتينسك للتجارب النووية، التي ورثتها كازاخستان، وتم إغلاقها في عام 1991، ما زالت مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما لها من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والفئات الأخرى المعرضة للخطر، وكذلك على بيئة المنطقة،
    JEREWAN –Gipfeltreffen haben Hochsaison. Nach dem G-20-Treffen in Seoul und dem NATO-Gipfel in Portugal wird die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) ihren ersten Gipfel seit zehn Jahren in Astana, der neuen Hauptstadt Kasachstans, abhalten. News-Commentary يريفان ـ لقد حل علينا موسم مؤتمرات القمة. ففي أعقاب اجتماع قمة مجموعة العشرين في سول، واجتماع قمة حلف شمال الأطلنطي في البرتغال، من المقرر أن تعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أول قمة لها منذ عشرة أعوام في أستانا عاصمة كازاخستان الجديدة النابضة بالحياة.
    Ein Großteil dieses kaspischen Öls befindet sich in Kasachstan, was dem Land eine entscheidende Rolle innerhalb des regionalen Energiemarktes verleiht. Darüber hinaus hat sich die strategische Bedeutung Kasachstans infolge der jüngsten Enthüllungen erhöht, wonach das Kaschagan-Ölfeld des Landes bei Maximalförderung 25% mehr produziert als ursprünglich erwartet. News-Commentary تنتج كازاخستان القسم الأكبر من النفط في منطقة بحر قزوين، الأمر الذي يمنح هذه الدولة دوراً حيوياً في سوق الطاقة الإقليمية. فضلاً عن ذلك فقد تزايدت أهمية كازاخستان على الصعيد الإستراتيجي نتيجة للتوقعات الأخيرة بأن يتجاوز إنتاج حقل كاشاجان للنفط التوقعات الأولية بنسبة 25%.
    Klappt alles, fährst du am nächsten Tag nach Temirtau im Norden Kasachstans. Open Subtitles إذا سارت الأمرو على ما يرام الانتقال القادم إلى (تيمرتاوا)... في شمال كازاخستان.
    Die Südwestgrenze des Landes befindet sich auf demselben Längengrad wie die Länder im Südkaukasus und die Türkei, die bereits allesamt ENP-Mitglieder und im Falle der Türkei EU-Anwärter sind. Allein daraus ergibt sich ein triftiger geografischer Grund für Kasachstans ENP-Status. News-Commentary إن كازاخستان تُـعَد شريكاً مناسبة لسياسة الجوار الأوروبي من كافة الجوانب. إذ أن الطرف الغربي الجنوبي للبلاد يقع على نفس خط الطول الذي تقع عليه دول جنوب القوقاز وتركيا، والتي التحقت بالفعل باتفاقية الجوار الأوروبي، أو مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي مثل تركيا. وهذا وحده كفيل بأن يشكل حجة قوية لصالح التحاق كازاخستان باتفاقية الجوار الأوروبي.
    Kasachstans Wahlen kennzeichnen einen großen Schritt vorwärts. Sogar eine unsaubere Wahl kann schön sein, wenn sie Demokratie fördert - eine wichtige Lehre für Länder wie Afghanistan und Irak. News-Commentary لقد استحقت كازاخستان النقد الذي تلقته من مراقبي الانتخابات من الغرب. لكنها أيضاً اكتسبت مديحاً عن إنجاز غير عادي، لكن أحداً لم يوفها حقها من هذا المديح. إن انتخابات كازاخستان تعتبر بمثابة خطوة كبرى إلى الأمام. وحتى الانتخابات القبيحة قد تكون جميلة إذا ما أسفرت عن تقدم الديمقراطية ـ وهو درس على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لدول مثل أفغانستان والعراق.
    1. begrüȣt und würdigt die wichtige Rolle, die der Regierung Kasachstans zukommt, indem sie einheimische Ressourcen zur Deckung der Bedürfnisse der Region Semipalatinsk bereitstellt, so auch im Hinblick auf die Durchführung des kasachischen nationalen Mehrjahresprogramms zur umfassenden Lösung der Probleme des ehemaligen Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk für 2005-2007; UN 1 - ترحب وتسلم بالدور المهم الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في توفير الموارد الوطنية للمساعدة على تلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك من أجل تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني المتعدد السنوات المعنون ''الحل المتعدد الجوانب للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007“؛
    1. begrüßt und akzeptiert das großzügige Angebot der Regierung Kasachstans, die in Resolution 56/180 genannte internationale Tagung auszurichten, die künftig als "Internationale Ministerkonferenz der Binnen- und Transitentwicklungsländer, der Geberländer und der internationalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen über die Zusammenarbeit im Transitverkehr" bezeichnet wird; UN 1 - ترحِّب بعرض حكومة كازاخستان السخي استضافة الاجتماع الدولي المشار إليه في القرار 56/180، الذي سيطلق عليه منذ الآن اسم المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، وتقبل ذلك العرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more