mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Katars für die erfolgreiche Veranstaltung der sechsten Internationalen Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien, | UN | وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة قطر لنجاحها في تنظيم المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، |
13. begrüßt das Angebot der Regierung Katars, die Konferenz auszurichten; | UN | 13 - ترحب بالعرض المقدم من حكومة قطر لاستضافة المؤتمر؛ |
In der Zwischenzeit haben sich die Bemühungen Katars in den vergangenen zwei Jahrzehnten, seinen Einfluss auszudehnen, ausgezahlt und das Land entwickelt eine außergewöhnliche Anziehungskraft. Seit 2011 hat sich Katar zunehmend in den Angelegenheiten seiner Nachbarn engagiert und die libysche Revolution, die ägyptische Regierung und die syrische Opposition unterstützt. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، أثمرت الآن الجهود الحثيثة التي بذلتها دولة قطر لتوسيع نفوذها على مدى العقدين الماضيين، في ظل قوة الجذب الكبيرة المتنامية التي اكتسبتها البلاد. فمنذ عام 2011، كانت قطر حريصة على تصعيد تورطها في شؤون جيرانها، فدعمت الثورة الليبية، والحكومة المصرية، والمعارضة السورية. |
Die Außenpolitik Katars ist von ähnlichen Ungereimtheiten gekennzeichnet. Tatsächlich steht die Beziehung des Landes zu den USA im direkten Widerspruch zu seinen Verbindungen zu radikalislamistischen Bewegungen. | News-Commentary | وتتجلى تناقضات مماثلة في السياسة الخارجية القطرية. والواقع أن علاقة البلاد بالولايات المتحدة تتناقض بشكل مباشر مع ارتباطاتها بالحركات الإسلامية الراديكالية المتطرفة. |
1. begrüßt den Vorschlag der Regierung Katars, die sechste Internationale Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien vom 30. Oktober bis 1. November 2006 in Doha auszurichten; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة قطر عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة؛ |
Der Sicherheitsrat würdigt die Anstrengungen, die die Arabische Liga, insbesondere der Ausschuss der Außenminister, unter der Führung des Emirs des Staates Katar, Scheich Hamad bin Khalifa Al-Thani, des Ministerpräsidenten und Außenministers Katars, Scheich Hamad bin Jassim bin Jabor Al-Thani, und des Generalsekretärs, Amr Moussa, unternommen hat, um den libanesischen Führern dabei behilflich zu sein, eine Vereinbarung zu erzielen. | UN | ”ويشيد مجلس الأمن بجهود جامعة الدول العربية، ولا سيما لجنة وزراء الخارجية، بقيادة أمير دولة قطر الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، ورئيس وزراء ووزير خارجية قطر الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، والأمين العام للجامعة عمرو موسى، من أجل مساعدة القادة اللبنانيين على التوصل إلى اتفاق. |
unter Hinweis auf das Angebot der Regierung Katars, die sechste Internationale Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien im Jahr 2006 auszurichten, | UN | وإذ تشير إلى عرض حكومة قطر استضافة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في عام 2006()، |
1. begrüßt den Vorschlag der Regierung Katars, die sechste Internationale Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien vom 13. bis 15. November 2006 in Doha auszurichten; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة قطر عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة؛ |
Katars wachsender Einfluss hat wichtige Auswirkungen auf das Machtgleichgewicht in der arabischen Welt, insbesondere was die Rivalität des Landes mit Saudi-Arabien angeht. Diese Wettbewerbsdynamik, die erst vor kurzem deutlich geworden ist, stellt eine Abkehr von der langen Geschichte des gemeinsamen Bemühens beider dar, den islamistischen Extremismus zu exportieren. | News-Commentary | الواقع أن نفوذ قطر المتنامي له انعكاسات بالغة الأهمية على ميزان القوى في العالم العربي، وخاصة في ما يتصل بتنافسها مع المملكة العربية السعودية. وتمثل هذه الديناميكية التنافسية، والتي لم تنشأ إلا في الآونة الأخيرة، تحولاً عن تاريخ طويل من العمل التعاوني في تصدير التطرف الإسلامي. |
Diese Politik war aggressiv und riskant, aber Al Thani glaubt fest daran, ein regionales Führungsvakuum füllen zu können. Seine über Al Jazeera geleistete Unterstützung der Revolutionen des arabischen Frühlings – und der dadurch an die Macht gekommenen neuen Führungsgeneration – hat Katars Position deutlich gestärkt. | News-Commentary | لا شك أنها كانت سياسة خارجية عدوانية ومحفوفة بالمخاطر، ولكن من الواضح أن آل ثاني يعتقد أنه قادر على شغل فراغ الزعامة الإقليمية. والواقع أن دعمه، عن طريق الجزيرة، لثورات الربيع العربي ــ وللأجيال الجديدة من القادة الذين أفرزتهم هذه الثورات ــ كان سبباً في تعزيز موقف قطر. |
mit Anerkennung das Angebot der Regierung Katars begrüßend, im Einklang mit Ziffer 73 des Konsenses von Monterrey und den Resolutionen 60/188 und 61/191 der Generalversammlung die internationale Folgekonferenz zur Überprüfung der Umsetzung der Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung auszurichten, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وفقا للفقرة 73 من توافق آراء مونتيري() وقراريها 60/188 و 61/191، |
2. würdigt den wichtigen Beitrag, den alle Mitgliedstaaten auf allen Ebenen zur Verwirklichung der Ziele des Internationalen Jahres der Familie geleistet haben, und begrüßt in dieser Hinsicht die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Verfolgung dieser Ziele, einschließlich der Regierung Katars, die ein Internationales Institut für Familienstudien und Familienentwicklung eingerichtet hat; | UN | 2 - تثني على الإسهام المهم للدول الأعضاء كافة، على جميع المستويات، في تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة، وترحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذه الأهداف، بما فيها جهود حكومة قطر التي أسست معهدا دوليا للدراسات الأسرية والتنمية؛ |
mit Anerkennung das Angebot der Regierung Katars begrüßend, im Einklang mit Ziffer 73 des Konsenses von Monterrey und Resolution 60/188 die internationale Folgekonferenz zur Überprüfung der Umsetzung der Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung auszurichten, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وفقا للفقرة 73 من توافق آراء مونتيري() والقرار 60/188، |
Dass Katars Scheich Hamad bin Khalifa Al Thani im Juni 2013 freiwillig abdankte und als Emir durch seinen Sohn Tamim bin Hamad Al Thani ersetzt wurde, konnte die saudischen Erwartungen bezüglich eines Wandels in der katarischen Außenpolitik nicht befriedigen. Und jetzt macht das Königreich klar, dass die Grenzen seiner Geduld erreicht sind. | News-Commentary | والواقع أن التنازل الطوعي من جانب أمير قطر الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني في يونيو/حزيران 2013، وحلول نجله الشيخ تميم بن حمد آل ثاني محله، فشل في إرضاء توقعات السعودية بشأن تغير السياسة الخارجية القطرية. والآن أوضحت المملكة أنها ضاقت ذرعاً ونفد صبرها. |
Katars Dschihad | News-Commentary | جهاد قطر |
Katars Führung ist aus einem einfachen Grund bereit, ihre Nachbarn herauszufordern: Sie glaubt, dass sich die von ihr unterstützten islamistischen Graswurzelbewegungen – die aus ihrer Sicht die politischen Ziele einer Mehrheit repräsentieren – langfristig durchsetzen werden. | News-Commentary | والواقع أن قادة قطر على استعداد لتحدي جيرانهم لسبب بسيط: فهم يعتقدون أن الحركات الإسلامية الشعبية التي يدعمونها ــ والتي تمثل في اعتقادهم التطلعات السياسية للأغلبية ــ سوف تفوز في نهاية المطاف. ومن منطلق توقعاتها بأن هذه الجماعات سوف تعمل بشكل متزايد على صياغة وتشكيل السياسة العربية، وإزاحة الأنظمة التي تقوم على زعماء سياسيين أقوياء، فإن قطر عازمة على تمكينها. |