"keine dieser" - Translation from German to Arabic

    • أياً من هذه
        
    • أي من هذه
        
    • ولكن ليس من
        
    keine dieser werden in die BIP-Statistiken mit einbezogen, doch sie sind grundlegend für eine glückliche, gesunde Gesellschaft. TED ولم تتضمن إحصائيات الناتج المحلي الإجمالي أياً من هذه المؤشرات بيد أنها جميعها مؤشرات أساسية لمجتمع صحي وسعيد.
    Diese Haltung ist auch in westlichen Regierungen, in der Industrie, auf Wirtschaftsuniversitäten und in den Medien vorherrschend. keine dieser Institutionen des Westens ist bereit für die Wiedererstehung Asiens. News-Commentary يتفشى هذا التوجه الفكري أيضاً داخل الحكومات، والصناعة، والمدارس التجارية، وأجهزة الإعلام في الغرب. إن أياً من هذه المؤسسات في الغرب لم يستعد بعد لعودة ظهور آسيا.
    keine dieser Entwicklungen ist für sich allein besonders bedeutsam. In der Summe jedoch erzeugen sie ein Klima – und führen möglicherweise eine Zäsur herbei. News-Commentary الواقع أن أياً من هذه التطورات ليس حدثاً عظيماً في حد ذاته، ولكنها في مجموعها تعمل على خلق مناخ جديد ــ وربما تشكل خطاً فاصلاً أو نقطة تحول.
    keine dieser wichtigsten Theorien war ein voller Erfolg. TED لم تكن أي من هذه النظريات الكبرى ناجحة تماما.
    Als ich 1993 Präsident wurde, gab es keine dieser Organisationen in Russland. TED عندما أصبحت رئيساً عام 1993، لم تكن هناك أي من هذه المنظمات في روسيا.
    Ich wäre gern eine Lesbe. keine dieser dicken. Eines von den Supermodels. Open Subtitles أعتقد أننى سأحب أن أكون سحاقية ولكن ليس من السمينات بل كعارضة أزياء
    Ich wäre gern eine Lesbe. keine dieser dicken. Eines von den Supermodels. Open Subtitles أعتقد أننى سأحب أن أكون سحاقية ولكن ليس من السمينات بل كعارضة أزياء
    Natürlich ist keine dieser Entwicklungen vorherbestimmt. Politiker auf beiden Seiten des Atlantiks haben die Möglichkeit, die Gefahr der Instabilität zu verringern, indem sie Strukturreformen umsetzen, eine ausgewogenere Gesamtnachfrage sicherstellen, Bereiche übermäßiger Verschuldung beseitigen und Mechanismen multilateraler und regionaler Ordnungspolitik reibungsfrei gestalten. News-Commentary بطبيعة الحال، لا أحد يستطيع أن يجزم بأن أياً من هذه النتائج محتمة. إذ يمتلك الساسة على جانبي الأطلسي القدرة على خفض مخاطر عدم الاستقرار من خلال تنفيذ إصلاحات بنيوية، وضمان الطلب الكلي الأكثر توازنا، وإزالة جيوب الاستدانة المفرطة، وتبسيط آليات الحوكمة المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Doch nahezu einhellig war man auch der Meinung, dass die europäische Bankenunion keine dieser Anforderungen erfüllen wird - zumindest nicht zu Beginn. Die logischen Franzosen drängen die sparsamen Deutschen und möglicherweise wird auch ein Kompromiss erreicht, aber es bleibt ein harter Kampf. News-Commentary ولكن كان هناك أيضاً شبه إجماع على أن الاتحاد المصرفي الأوروبي لن يلبي أياً من هذه الاحتياجات ــ على الأقل ليس في البداية. ويفرض الفرنسيون المنطقيون ضغوطاً شديدة على الألمان الشديدي البخل، وقد يتم التوصل إلى حل وسط ولكن المعركة لا تزال شاقة.
    Aber keine dieser Volkswirtschaften hat eine uneingeschränkte Wirtschaftsliberalisierung verfolgt. Stattdessen haben die Regierungen eine Entwicklungsrolle gespielt, indem sie die Industrialisierung, eine erhöhte Wertschöpfung in der Landwirtschaft und im Dienstleistungsbereich sowie Verbesserungen bei der technologischen und menschlichen Leistungsfähigkeit förderten. News-Commentary يستشهد أنصار سياسات التحرير الاقتصادي بالنجاح الاقتصادي الذي أحرزته بلدان شرق آسيا التي تبنت التصنيع السريع. ولكن أياً من هذه البلدان لم تلاحق سياسات تحرير اقتصادية كلية. بل لقد لعبت الحكومات هناك دوراً تنموياً من خلال دعم التصنيع، والزراعة ذات القيمة المضافة الأعلى، والخدمات، وتحسين القدرات التكنولوجية والبشرية.
    Unglücklicherweise, sind die zur Umsetzung dieser Initiativen nötigen Mittel nicht so rasch geflossen, wie dies angekündigt wurde. Ebenso wichtig ist zu erwähnen, dass keine dieser Hilfsbemühungen oder Maßnahmen der öffentlichen Diplomatie Wirkung zeigen werden, wenn der Stil und die Substanz der US-Politik nicht im Einklang mit der übergeordneten demokratischen Botschaft stehen. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن الاعتمادات المالية اللازمة لوضع هذه المبادرات موضع التنفيذ لم تأت بنفس السرعة التي تدفقت بها لغة بوش الخطابية. وعلى نفس القدر من الأهمية، فإن أياً من هذه الجهود في مجال الإغاثة أو الدبلوماسية العامة لن يكون لها تأثير يذكر ما لم يكن جوهر السياسة الأميركية وأساليبها متفقاً ومتناغماً مع رسالة ديمقراطية أكثر اتساعاً.
    keine dieser Herausforderungen dürfte einfach zu bewältigen sein. News-Commentary وبطبيعة الحال، لن يكون أي من هذه التحديات سهلاً يسيراً.
    Und er benutzte keine dieser schicken Schlachtschussapparate und Elektrosägen, die es vor dem Blackout gab. Open Subtitles ولم يستخدم أي من هذه الأسلحة أو المناشير الكهربائية التي كانوا يملكونها قبل إنقطاع الطاقة
    Wollen Sie mir ernsthaft sagen, dass Sie keine dieser Bedenken teilen? Open Subtitles هل يمكنك أن تخبرني بصدق أنك لا تشاركنا أي من هذه المخاوف؟
    Aber ich hoffe wir werden nachsehen, und mit irgend - wir werden wahrscheinlichlich nichts finden, vielleicht hat keine dieser Spekulationen ein Fundament in Tatsachen - TED لكني أتمنى أن نبدأ البحث, وبأي -- قد لاتمكن من ايجاد أي شي أي من هذه التخمينات قد لا يكون لها أي أساس من الصحة --
    Es ist nur allzu leicht, den Kampf gegen den Terrorismus auf das Anziehen politischer Daumenschrauben zu reduzieren, Putins Machtposition zu stärken und die Bewegungsfreiheit der Menschen innerhalb des Landes zu beschränken. Doch keine dieser Maßnahmen wird die Extremisten in Nordkaukasus oder ihre Verbündeten innerhalb der Al-Qaida abschrecken. News-Commentary وإنه لمن السهولة بمكان أن تختزل الحرب ضد الإرهاب في تضييق وإحكام القيود السياسية، والتعزيز من سلطات بوتن ، وتقييد حركة الناس داخل البلاد. لكن أي من هذه التدابير لن يبث الخوف في قلوب المتطرفين في شمال القوقاز أو حلفائهم في تنظيم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more