"kinder der" - Translation from German to Arabic

    • أطفال
        
    • لأطفال
        
    • أبناء
        
    Nicht nur die Kinder der Abgeschobenen leiden darunter. TED ليس أطفال مَنْ تم ترحيلهم فحسب هم من يتأثرون.
    Er hat nun Zugang zu den Namen und Adressen der Kinder der Republik, die empfindsam für die Macht sind. Open Subtitles مع أمكانية الولوج لأسماء و مواقع أكثر أطفال موهوبين بالقوة بالجمهورية
    Meine Hüterkollegen, es ist unsere Aufgabe, über die Kinder der Welt zu wachen und ihnen Sicherheit zu geben. Open Subtitles أعزائي الحرّاس إن واجبنا هو حماية أطفال العالم، والحفاظ على سلامتهم
    Meine Hüterkollegen, es ist unsere Aufgabe, über die Kinder der Welt zu wachen und ihnen Sicherheit zu geben. Open Subtitles أعزائي الحرّاس إن واجبنا هو حماية أطفال العالم، والحفاظ على سلامتهم
    Eine vernichtende Saga der enthüllten Geheimnisse, ein Abgesang auf Amerika, bevor Chaplin die Segel setzte oder die Kinder der Morgenröte in zwanghaftem Wahn in die rote Sonne schauten, ohne sich anzuziehen. Open Subtitles قصة بطولية مدمرة عن كشف الأسرار أغنية رائعة ستحكي قصة أروع قبل أن يبدأ شابلن ببطولاته حتى و لأطفال الفجر المقهورين
    Die Kinder der Tauri spielen also auch gern mit bunten Spielzeug-Waffen. Open Subtitles أبناء التاورى يلعبون بأسلحة ملونة مماثلة لا عمل لها
    Wer sich dem Meer verbunden fühlt, wie wir Kinder der Gezeiten, muss immer wieder dorthin zurückkehren. Open Subtitles هؤلاء هم أطفال المد والجزر علينا العودة للبحر مرات ومرات
    Wer sich dem Meer verbunden fühlt, wie wir Kinder der Gezeiten, muss immer wieder dorthin zurückkehren. Open Subtitles هؤلاء الذين هم أطفال المد والجزر يجب أن يعودوا إلى ذلك مرات ومرات
    - Die Familie Pickwick. Sie hatten hier das Sagen, bis die Kinder der Erde kamen. Open Subtitles لقد كانوا يديرون الأمور حتى جاء أطفال الأرض
    Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt 2001-2010 UN 60/3 - العقــــد الدولــــي لثقافــــة الســـلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم، 2001-2010
    Die größte globale Herausforderung ist die Beseitigung der Armut, denn Armut erschwert die Befriedigung der Bedürfnisse, den Schutz und die Förderung der Rechte aller Kinder der Welt. UN والقضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي، نظرا إلى أن الفقر يضع صعوبات أمام تلبية احتياجات جميع أطفال العالم وحماية حقوقهم والنهوض بها.
    Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt 2001-2010 UN 59/143 - العقــــد الدولــــي لثقافــــة الســـلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم، 2001-2010
    Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt (2001-2010) UN 56/5 - العقد الدولـي لثقافـة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم، 2001-2010
    Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt (2001-2010) UN 55/47 - العقد الدولـي لثقافـة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم،2001-2010
    Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt 2001-2010 UN 61/45 - العقد الدولي لثقافـة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم، 2001-2010
    Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt (2001-2010) UN 57/6- العقــــد الدولــــي لثقافــــة الســـلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم، 2001-2010
    Internationale Dekade für eine Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zu Gunsten der Kinder der Welt (2001-2010) UN 58/11 - العقــــد الدولــــي لثقافــــة الســـلام واللاعنف من أجل أطفال العالـم، 2001-2010
    Wir sind auf einem winzigen Stückchen Fels vor Europa, dass weniger als 1 % der Erwachsenen der Welt beinhaltet und weniger als ein halbes Prozent der Kinder der Welt. TED نحن على قطعة صغيرة من صخرة خارج أوروبا تضم أقل من 1% من البالغين في العالم، وأقل من 0.5% من أطفال العالم.
    Bitte schauen Sie sich dieses kurze Video aus meinem aktuellen Dokumentarfilm "Die Kinder der Taliban" an. TED أريدكم أن تشاهدوا هذا الفيديو القصير من فيلمي الوثائقي الأخير، " أطفال طالبان."
    Die Kinder der neuen Familienoberhäupter wurden entführt. Open Subtitles كل أطفال عائلات المافيا اختطفوا
    Wie die am Ende der Dekade vorgenommene Überprüfung der Weiterverfolgung des Weltkindergipfels durch den Generalsekretär zeigte, waren die neunziger Jahre für die Kinder der Welt ein Jahrzehnt großer Versprechungen und bescheidener Errungenschaften. UN 11 - وكما هو موثَّق في استعراض نهاية العقد الذي أجراه الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كان عقد التسعينيات عقدا حافلا بالوعود الكبيرة والإنجازات المتواضعة بالنسبة لأطفال العالم.
    Und diese Motte und dieser deformierte Mann sind Opfer... oder Kinder der Opfer dieses Experimentes. Open Subtitles وهذا العث والرجل المشوّه من ضحايا أو أبناء ضحايا التجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more