"kinder vor" - Translation from German to Arabic

    • الأطفال من
        
    • ضد الأطفال
        
    • طفل قبل
        
    • الطفل من
        
    Jimmy, du sagtest uns, dass du diese Kinder vor dem Mörderclown gerettet hast. Open Subtitles لقد أخبرتنا بأنك أنقذت الأطفال من المهرج القاتل
    Kinder vor Dingen zu beschützen, für die sie zu jung sind, ist nicht lügen. Open Subtitles إنَّ حماية الأطفال من بعض المفاهيم التي لا يُدركونها لا يُعد كذباً
    12) Kinder vor illegalen, ausbeuterischen oder nicht ihrem Wohl dienenden Praktiken bei der Adoption oder der Unterbringung in Pflegefamilien schützen; UN 12 - حماية الأطفال من ممارسات التبني والرعاية غبر الشرعية أو التي تتسم بالاستغلال أو التي لا تحقق أفضل مصالحهم.
    h) der geschlechtsspezifischen Dimension aller Formen der Gewalt gegen Kinder Rechnung zu tragen und in alle Politiken und Maßnahmen zum Schutz der Kinder vor allen Formen der Gewalt eine Geschlechterperspektive zu integrieren; UN (ح) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج بعد جنساني في جميع ما يعتمد من سياسات ويتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف؛
    Eine Welt, in der jedes Jahr 11 Millionen Kinder vor ihrem fünften Geburtstag sterben und drei Millionen Menschen an Aids sterben, ist nicht eine Welt größerer Freiheit. UN إن عالما يموت فيه كل عام 11 مليون طفل قبل أن يبلغوا عامهم الخامس، ويقضي فيه الإيدز على حياة ثلاثة ملايين شخص، ليس بعالم ينعم بجو من الحرية أفسح.
    2) allen Ländern nahelegen, Gesetze zu erlassen und anzuwenden und die Umsetzung von Politiken und Programmen zu verbessern, um Kinder vor allen Formen der Gewalt, der Vernachlässigung, des Missbrauchs und der Ausbeutung zu schützen, sei es in der Familie, in der Schule oder in anderen Einrichtungen, am Arbeitsplatz oder in der Gemeinschaft; UN 2 - تشجيع جميع البلدان على اعتماد وتطبيق القوانين التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال والإيذاء والاستغلال، سواء كان في المنزل أو المدرسة أو غيرها من المؤسسات، أو في مكان العمل، أو في المجتمع المحلي، وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى ذلك.
    31) alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um Kinder vor Geiselnahme zu schützen; UN 31 - اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال من أن يؤخذوا كرهائن.
    20. bekräftigt die Verpflichtung der Staaten, Kinder vor Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe zu schützen; UN 20 - تعيد تأكيد التزام الدول بحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    6) Kinder vor Schaden und Ausbeutung schützen. UN 6 - حماية الأطفال من الأذى والاستغلال.
    a) Kinder vor allen Formen des Missbrauchs, der Vernachlässigung, der Ausbeutung und der Gewalt zu schützen; UN (أ) حماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف؛
    b) Kinder vor den Auswirkungen bewaffneter Konflikte zu schützen und die Einhaltung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte sicherzustellen; UN (ب) حماية الأطفال من آثار الصراعات المسلحة، وكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    c) Kinder vor allen Formen sexueller Ausbeutung, einschließlich der Pädophilie, des Kinderhandels und der Entführung zu schützen; UN (ج) حماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال الجنسي بما في ذلك الولع بالأطفال والاتجار بهم واختطافهم؛
    Die Förderung eines gesunden Lebens, einschließlich guter Ernährung und der Kontrolle ansteckender Krankheiten, die Gewährleistung einer guten Schulbildung, der Schutz der Kinder vor Missbrauch, Ausbeutung, Gewalt und bewaffneten Konflikten, und die Bekämpfung von HIV/Aids sind erreichbare Ziele, die für die Weltgemeinschaft durchaus finanzierbar sind. UN 48 - إن تحقيق الحياة الصحية، بما في ذلك التغذية الجيدة، ومكافحة الأمراض المعدية، وتوفير التعليم الجيد وحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف والصراعات المسلحة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أهداف قابلة للتحقيق ومن الواضح أنها في متناول المجتمع العالمي.
    25. bekräftigt die Verpflichtung der Staaten, Kinder vor Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe zu schützen; UN 25 - تعيد تأكيد التزام الدول بحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    c) Kinder vor Missbrauch durch staatliche Amtsträger, wie etwa Angehörige der Polizei und der Strafverfolgungsbehörden sowie das Personal von Haft- oder Fürsorgeeinrichtungen, zu schützen; UN (ج) حماية الأطفال من اعتداءات المسؤولين الحكوميين عليهم كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    21. fordert die Staaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um Kinder vor jeder Form der Gewalt, namentlich körperlicher, seelischer und sexueller Gewalt, Folter, Kindesmissbrauch, Missbrauch durch die Polizei, andere Behörden und Bedienstete mit Polizeibefugnissen und das Personal von Haft- oder Fürsorgeeinrichtungen einschließlich Waisenhäusern, sowie vor häuslicher Gewalt zu schützen; UN 21 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع كل أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    27. fordert die Staaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um Kinder vor jeder Form der Gewalt, namentlich körperlicher, seelischer und sexueller Gewalt, Folter, Kindesmissbrauch, Missbrauch durch die Polizei, andere Behörden und Bedienstete mit Polizeibefugnissen und das Personal von Haft- oder Fürsorgeeinrichtungen, einschließlich Waisenhäusern, sowie vor häuslicher Gewalt zu schützen; UN 27 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    26. fordert die Staaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um Kinder vor jeder Form der Gewalt, namentlich körperlicher, seelischer und sexueller Gewalt, Folter, Kindesmissbrauch, Missbrauch durch die Polizei, andere Behörden und Bedienstete mit Polizeibefugnissen und das Personal von Haft- oder Fürsorgeeinrichtungen, einschließlich Waisenhäusern, sowie vor häuslicher Gewalt zu schützen; UN 26 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها، بما في ذلك العنف البدني والذهني والجنسي، والتعذيب، وإساءة معاملة الأطفال، وإساءة المعاملة من قبل رجال الشرطة وغيرهم من سلطات وموظفي ومسؤولي إنفاذ القوانين في مراكز الاحتجاز أو الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك دور الأيتام، والعنف العائلي؛
    Es ist unannehmbar, dass trotz der in den Entwicklungsregionen seit 1990 auf breiter Ebene erzielten Fortschritte im Hinblick auf die Gesundheit von Kindern noch immer jedes Jahr fast 11 Millionen Kinder vor Vollendung ihres fünften Lebensjahres sterben, obwohl die Ursachen zumeist leicht hätten verhütet oder bekämpft werden können. UN 56 - من غير المقبول أنه، على الرغم من أوجه التقدم الواسعة في صحة الطفل في المناطق النامية منذ عام 1990، يموت سنويا أطفال يقارب عددهم 11 مليون طفل قبل سن الخامسة، حيث يكون ذلك غالبا نتيجة لأسباب من الممكن منعها أو علاجها.
    Obwohl die Kindersterblichkeit seit 1970 um zwei Drittel gesenkt wurde, stirbt noch immer eine horrende Anzahl an Kindern in den ersten Jahren ihres Lebens. 2013 starben 6,3 Millionen Kinder vor ihrem 15. Geburtstag. News-Commentary اما ان تبدأ الفرص عند الولادة او لا تبدأ وعلى الرغم من انخفاض معدل وفيات الاطفال بنسبة الثلثين منذ سنة 1970 الا انه ما يزال هناك عدد مرعب من الاطفال يموتون في السنوات الاولى من حياتهم وفي سنة 2013 توفي 6،3 مليون طفل قبل عيد ميلادهم الخامس وكان ثلثهم تقريبا من الاطفال حديثي الولادة بسبب ولادتهم المبكرة او بسبب مضاعفات خلال الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more