Und Sie sehen, dass beide ziemlich ähnliche Todesraten bei jungen Kindern und alten Menschen haben. | TED | و كما ترون فإن لديهم معدلات وفيات مماثلة بين فئتي الأطفال و كبار السن |
Angst vor Kindern und Technologie ist nichts Neues, das gibt es schon lange. | TED | فالخوف حول الأطفال والتقنية ليس شيئًا جديدًا لقد مررنا بذلك من قبل. |
Man liest von armen, geprügelten, ausgehungerten Kindern, und fragt sich, wieso so jemand Eltern sein darf. | Open Subtitles | هل قرأت عن الأطفال المساكين الجائعين المحرومين؟ تتسائلين، لماذا سمحوا لآبائهم بإنجابهم أصلاً حسناً .. |
Die Frage ist also, was kann der Rest von uns von kleinen Kindern und Visionären über Angst lernen? | TED | إذًا يكمن السؤال في:ماذا يمكن لنا نحن البقيّة أن نتعلّم عن الخوف؟ من الرؤى والأطفال الصغار؟ |
Ich denke, wir müssen diese Fähigkeiten Kindern und Erwachsenen in jeder Phase ihrer Entwicklung vermitteln, wenn wir denkende Organisationen haben wollen und eine denkende Gesellschaft. | TED | أظن أنه يجب علينا أن نقوم بتعليم هذه المهارات للأطفال والكبار في كل مرحلة من مراحل تطورهم، إذا أردنا منظمات عقلانية، ومجتمعات عقلانية. |
Die Time Master füllen ihre Reihen... mit Kindern und Waisen, die sie aus dem Verlauf der Geschichte rekrutieren. | Open Subtitles | يزيد سادة الزمان صفوفهم بالأطفال واليتامى الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ |
Förderung und Schutz der Rechte von besonders gefährdeten Kindern und | UN | تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة |
Verhütung und Bekämpfung des Verkaufs von Kindern und der sexuellen Ausbeutung und des sexuellen Missbrauchs von Kindern, namentlich der Kinderprostitution und der Kinderpornografie | UN | منع وإنهاء بيع الأطفال واستغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا، |
Dennoch muss natürlich über das Verhältnis zwischen Kindern und Gewalt in Spielen gesprochen werden. | TED | ولكن لابد لنا أن نتحدث عن العلاقة بين الأطفال والعنف في الألعاب. |
Ich werde nun von Kindern und Selbstorganisation reden und einer Reihe von Experimenten, die mich zu der Idee führten wie eine alternative Bildung aussehen könnte. | TED | سأتحدث عن الأطفال والتنظيم الذاتي، ومجموعة من التجارب التي هي نوع ما قادت لهذه الفكرة لكيف سيبدو التعليم البديل. |
Also hoffentlich schreibe ich Bücher, die Kindern und Erwachsenen gefallen. | TED | لذا، فأنا أكتب كتب جيدة لتناسب الأطفال والكبار |
und hoffentlich findet dann ein Dialog statt zwischen Erwachsenen und Kindern, und zwar auf vielen verschiedenen Ebenen, und hoffentlich entstehen dabei verschiedene Arten von Komik. | TED | على أمل أن يبدأ حوارا بين الأطفال والكبار على مستويات مختلفة، وأتمنى أن تنشأ أنواع مختلفة ومتنوعة من الفكاهه. |
Es muss von den Kindern und anderen Leuten kommen, die Unternehmen auf andere Weise aufbauen. | TED | لا بد أن تأتي من الأطفال و الناس الأخرين الذين بدأو ينشئون الشركات بطريقة مختلفة. |
Das hier ist mein verrückter Gedanke: Ich glaube, Bildschirme haben die Macht, für mehr Gespräche im echten Leben zwischen Kindern und Eltern zu sorgen. | TED | وإليكم الفكرة الغريبة حقًا: أعتقد أن لهذه الشاشات القدرة على إثارة محادثات الحياة الواقعية بين الأطفال وأولياء أمورهم. |
Ich habe Kinderliteratur studiert, weil ich mit Kindern und Büchern arbeiten wollte. | TED | لقد درستُ أدب الأطفال لأنني كنت سأعملُ مع الأطفال والكتب. |
Wir müssen dieses ganze Denkmuster mit Kindern und Essen ändern. | TED | نحن حقا بحاجة الى التغيير كل هذا النموذج مع الأطفال والغذاء |
Wir spielten mit den Kindern, und kamen ziemlich müde nach Hause, erschöpft, aber mit Bildern von intelligenten Gesichtern, blitzenden Augen, und gingen schlafen. | TED | لعبنا مع الأطفال ورجعنا إلى بيوتنا مرهقين للغاية متعبين جدأ ولكن مع صور لوجوه مضيئة, وأعين تلمع ونمنا |
Es gibt eine starke Linearität zwischen der Überlebensrate von Kindern und Geld. | TED | هناك علاقة قوية بين بقاء الأطفال على قيد الحياة والأموال |
Er lässt mich allein mit dem Haus, mit den Kindern und den Rechnungen. | Open Subtitles | إنه يتركني مع البيت والأطفال و الفواتير لكن من غير زوج |
Ich kam als Arzt zu den verlassenen Kindern und ungewollt Schwangeren. | Open Subtitles | جئت كطبيب للأطفال المتروكين والنساء الحوامل الغير سعيدات |
Das zweite Fakultativprotokoll befasst sich mit Kinderhandel, Kinderprostitution und Kinderpornografie und spiegelt die Besorgnis der Generalversammlung über den weit verbreiteten und zunehmenden Handel mit Kindern und die auch weiterhin fortbestehende Praxis des Sextourismus wider. | UN | أما البروتوكول الاختياري الثاني فهو يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ويعبر عن قلق الجمعية العامة إزاء تزايد الاتجار بالأطفال على نطاق واسع وإزاء استمرار السياحة الجنسية. |
Wer soll dir hier die ganze Dreckarbeit machen und dir mit den Kindern und hier in der Ordination helfen? | Open Subtitles | من سيقوم بعملك القذر من سيساعدك مع أولادك و في عملك؟ |
Die Ehe brachte uns auch bald zu Kindern und das bedeutete neuen Sinn und neue Identitäten, unsere und ihre. | TED | و عن طريق الزواج أصبح لدينا أطفال و عنى ذلك معاني جديدة و هويات جديدة، لنا و لهم. |
Man vermutete, der Arzt habe seinen Kindern und sich die öffentliche Aufdeckung seiner Schuld ersparen wollen und habe sich deswegen mit ihnen abgesetzt. | Open Subtitles | و رغبة منه بإنقاذ نفسه و أطفاله الشرعيين من انكشاف خطيئته |