Es sollten Bürgschaftsprogramme und Dienste für Unternehmensentwicklung entwickelt werden, um kleinen und mittleren Unternehmen leichteren Zugang zu lokaler Finanzierung zu verschaffen. | UN | وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية. |
d) kleinen und mittleren Unternehmen Ausbildungsprogramme über den Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien anzubieten. | UN | (د) توفير برامج تدريبية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Die Initiative führt Unternehmen mit anderen Interessengruppen zusammen, um bestandfähige Geschäftschancen in den am wenigsten entwickelten Ländern zu identifizieren, und wird so angelegt sein, dass sie kleinen und mittleren Unternehmen vor Ort hilft. | UN | وتجمع هذه المبادرة الشركات مع أصحاب المصلحة الآخرين كي يتعرفوا في أقل البلدان نموا على الفرص التجارية التي يمكن أن تكون قابلة للاستمرار والتي سوف تصمم بطرق تكفل مساعدة المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
3. betont außerdem, dass es der internationalen Zusammenarbeit bedarf, um die Mitwirkung von Unternehmen, insbesondere von kleinen und mittleren Unternehmen, von Wirtschaftsverbänden, Stiftungen und nichtstaatlichen Organisationen aus Entwicklungsländern und Übergangsländern zu verstärken, insbesondere an Partnerschaften mit dem System der Vereinten Nationen; | UN | 3- تشدد أيضا على الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل تعزيز مشاركة المؤسسات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، ورابطات الأعمال التجارية، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوجه خاص في الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة؛ |
Und alle kleinen und großen Kreaturen suchen die Mündung. Die Öffnung. | Open Subtitles | وكلّ المخلوقات الكبيرة والصغيرة تناشد الفتحة |
Auch geben diese Ergebnisse nicht vor, dass Kapitalkontrollen nicht mit Kosten verbunden seien. So erhöhen sie etwa, wie die MIT-Ökonomin Kristin Forbes dokumentiert hat, die Finanzierungskosten von kleinen und mittelgroßen Unternehmen. | News-Commentary | ولا تشير هذه النتائج أيضاً إلى أن ضوابط رأس المال غير كلفة. فهي على سبيل المثال تزيد من تكاليف تمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما أشارت الخبيرة الاقتصادية كريستين فوربس من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا في دراسة موثقة لها. |
15. bekräftigt außerdem die Notwendigkeit, die Entstehung von Kleinst- sowie kleinen und mittleren Unternehmen zu fördern, namentlich durch Schulungs-, Bildungs- und Fortbildungsmaßnahmen, mit besonderem Gewicht auf der Agroindustrie als Quelle des Lebensunterhalts für ländliche Gemeinschaften; | UN | 15 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛ |
12. bekräftigt die Notwendigkeit, die Entstehung von Kleinst- sowie kleinen und mittleren Unternehmen zu fördern, namentlich durch Schulungs-, Bildungs- und Fortbildungsmaßnahmen, mit besonderem Gewicht auf der Agroindustrie als Quelle des Lebensunterhalts für ländliche Gemeinschaften; | UN | 12 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات الريفية؛ |
14. betont die Notwendigkeit, die Entstehung von Kleinst- sowie kleinen und mittleren Unternehmen zu fördern, namentlich durch Schulungs-, Bildungs- und Fortbildungsmaßnahmen, mit besonderem Gewicht auf der Agroindustrie, die eine Quelle des Lebensunterhalts für ländliche Gemeinschaften darstellt; | UN | 14 - تشدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوسائل، منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛ |
a) Programme und Zentren für eine sauberere Produktion und effizientere Produktionsmethoden einzurichten und zu unterstützen, unter anderem durch die Schaffung von Anreizen und den Aufbau von Kapazitäten mit dem Ziel, den Unternehmen, insbesondere kleinen und mittleren Unternehmen, vor allem in den Entwicklungsländern, dabei behilflich zu sein, ihre Produktivität zu steigern und die nachhaltige Entwicklung zu fördern; | UN | (أ) إنشاء ودعم برامج ومراكز للإنتاج الأنظف وطرائق للإنتاج الأكثر كفاءة وذلك عن طريق جملة أمور منها توفير الحوافز، وبناء القدرات لمساعدة المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وخاصة في البلدان النامية، على تحسين الإنتاجية والتنمية المستدامة؛ |
Schlüsselbereiche von der Produktion bis hin zum Gesundheitswesen sind nicht über die frühen Stadien der Online-Nutzung hinausgekommen. In der Tat hat 2012 nur etwa ein Viertel der kleinen und mittleren chinesischen Unternehmen in Bereichen wie Beschaffung, Verkauf oder Marketing das Internet verwendet – was bedeutet, dass die größten Veränderungen noch in der Zukunft liegen. | News-Commentary | ولكن أغلب التحركات كانت حتى الآن على جانب المستهلك. ولم تتقدم قطاعات رئيسية، من التصنيع إلى الرعاية الصحية، إلى ما هو أبعد من المراحل المبكرة من التحول على الإنترنت. والواقع أنه اعتباراً من عام 2012، بدأ الربع فقط من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الصين في استخدام الإنترنت في المشتريات والمبيعات والتسويق ــ وهذا يعني أن التغيرات الأكثر اكتساحاً لم تأت بعد. |
Da die Kreditkrise es kleinen und mittelständischen Unternehmen nach wie vor erschwert, auch nur die minimal notwendige Finanzierung zum Bestandserhalt und zur Beteiligung am Handel zu erhalten, steht das globale BIP im Jahr 2009 weltweit am Abgrund. Es besteht die reale Möglichkeit, dass das globale Wachstum seine erste Schrumpfung seit dem Zweiten Weltkrieg verzeichnen wird. | News-Commentary | وفي ظل أزمة الائتمان، التي ما زالت تجعل من الصعب بالنسبة للعديد من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحصل على المستوى الأدنى من التمويل اللازم للحفاظ على أصولها والاستمرار في إدارة أعمالها التجارية، فقد أصبح الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم في 2009 على حافة الهاوية. وهناك إمكانية حقيقية أن يسجل النمو العالمي أول انكماش له منذ الحرب العالمية الثانية. |
Genossen gemeinsam die kleinen und großen Augenblicke. | Open Subtitles | استمتعنا بلحظات الحياة الرائعة، الكبيرة والصغيرة. |