"klima-" - Translation from German to Arabic

    • المناخ
        
    • المناخية
        
    Auch mich beschäftigen Klima- und Umweltprobleme. Open Subtitles أنا قلق بشأن المناخ. يساورني القلق من التلوث.
    Nämlich Klima- und demografischer Wandel. TED المناخ يتغير والتركيبة السكانية
    Diese Entwicklungen lassen vermuten, dass man in den oberen Etagen von Wirtschaft und Politik endlich verstanden hat, dass die Welt über die globale Wirtschaftskrise hinaus nicht nur eine Sozial- und Beschäftigungskrise erlebt, sondern auch eine Klima- und Ressourcenkrise. Und dass keine ohne die andere gelöst werden kann. News-Commentary وتشير هذه التطورات إلى أن زعماء العالم بدءوا أخيراً يدركون أن العالم، بعيداً عن الأزمة الاقتصادية العالمية، يعيش أزمة اجتماعية ومشكلة خانقة فيما يتصل بتشغيل العمالة، هذا فضلاً عن أزمة المناخ وأزمة الموارد. ولا شيء من هذه المشاكل يمكن حله وحده دون معالجة المشاكل الأخرى.
    Energiesicherheit ist ein schwammiger Begriff. In ihrem Forschungsbericht „Energiesicherheit: Eine Folgenabschätzung des Klima- und Energiepakets der EU“ (Energy Security: An Impact Assessment of the EU Climate and Energy Package) stellen Böhringer und Keller fest, dass sich die EU nie auf eine klare Größe für Energiesicherheit festgelegt hat. News-Commentary إن مفهوم أمن الطاقة غير واضح بطبيعة الحال. وفي ورقتهما البحثية تحت عنوان "أمن الطاقة: تقييم تأثير حزمة المناخ والطاقة في الاتحاد الأوروبي"، لاحظ بورنجر وكيلر أن الاتحاد الأوروبي لم يحدد لنفسه قط مقياساً واضحاً لأمن الطاقة.
    3. nimmt Kenntnis von den Auffassungen des Sekretariats bezüglich der Ersetzung des Begriffs "truppenweit" durch den Begriff "auf Truppenebene", der Einbeziehung von Klima- und Umweltveränderungen in die Binnentransportkosten und sowie des Schwellenwerts von 1.500 US-Dollar für medizinisches Gerät, und bittet die an die Phase V anschließende Arbeitsgruppe, diese Fragen noch einmal zu überprüfen; UN 3 - تحيط علما بآراء الأمانة العامة فيما يتعلق بالاستعاضة عن عبارة “على نطاق القوة” بعبارة “على مستوى القوة”، وإدراج التغيرات المناخية والبيئية ضمن تكاليف النقل الداخلي، والحد الأقصى للمعدات الطبية المحدد بمبلغ 500 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية()، وتدعو الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة إلى أن يعيد النظر في هذه المسائل؛
    Der unlängst veröffentlichte Rahmen für Klima- und Energiepolitik bis 2030 der Europäischen Union konzentriert sich weiterhin auf nationale Maßnahmen zur Steigerung der Energieeffizienz und den Ausbau erneuerbarer Energien. CSS findet in diesem Weißbuch zwar Erwähnung, es bleibt jedoch abzuwarten, ob die EU ihren Einsatz unterstützen wird. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الإطار السياسي المبني على هذا التفكير يظل بعيد المنال. فقد أطلق الاتحاد الأوروبي مؤخراً الإطار 2030 لسياسات المناخ والطاقة، والذي ينص على التركيز على السياسات المحلية الرامية إلى تعزيز الكفاءة ونشر الطاقة المتجددة. ورغم أن الإطار يذكر عملية احتجاز وتخزين الكربون، فلا نملك إلا أن ننتظر لنرى ما إذا كان الاتحاد الأوروبي سوف يلتزم بنشر هذه العملية.
    Private Stromproduzenten beispielsweise werden erst dann in die großflächige Erzeugung regenerativer Energien investieren, wenn die Regierung über eine langfristige Klima- und Energiepolitik sowie Pläne zum Bau von Langsteckentrassen verfügt, die die neue, kohlenstoffarme Energie in die Ballungsgebiete transportiert. Um solche schnöden politischen Details haben sich die Ökonomen des freien Marktes noch nie gekümmert. News-Commentary على سبيل المثال، لن يستثمر منتجو الكهرباء من القطاع الخاص في توليد الطاقة المتجددة على نطاق واسع إذا لم تنتهج الحكومة سياسات طويلة الأجل في التعامل مع المناخ والطاقة أو إذا لم تخطط لتحفيز إنشاء خطوط ربط لمسافات طويلة لحمل مصادر الطاقة الجديدة المنخفضة الكربون إلى المراكز السكانية. ويبدو أن خبراء اقتصاد السوق الحرة لم يكلفوا أنفسهم قط عناء دراسة مثل هذه التفاصيل المزعجة.
    Was laut Böhringer und Keller deutlich wird ist, dass das Klima- und Energiepaket der EU gegen grundlegende Prinzipien der Wirtschaftlichkeit verstößt, wenn das alleinige Ziel in der Verringerung von Emissionen besteht. Das Paket zeichnet sich durch ein Wirrwarr an Instrumenten aus – und somit durch das Risiko einer kontraproduktiven, sich überlappenden Regulierung, die die Kosten gegenüber einer wirksamen Klimapolitik erheblich steigern wird. News-Commentary والأمر الواضح، وفقاً لما خلص إليه بورنجر وكيلر، هو أن حزمة المناخ والطاقة في الاتحاد الأوروبي تنتهك المبادئ الأساسية للجدوى من حيث التكاليف، إذا كان الهدف الأوحد يتلخص في خفض الانبعاثات. وتبرز هذه الحزمة بسبب تشابك أدواتها ـ وبالتالي خطر القواعد التنظيمية المتداخلة الهدّامة، وهو ما من شأنه أن يزيد بدرجة كبيرة من التكاليف مقارنة بتبني سياسة فعّالة في التعامل مع المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more