"kollektiven sicherheit" - Translation from German to Arabic

    • الجماعي
        
    • جماعي
        
    Institutionen der kollektiven Sicherheit, die wirkungslos bleiben, vermindern die Sicherheit jeder Region und jedes Staates. UN فمؤسسات الأمن الجماعي غير الفعالة تقلل من أمن كل منطقة وكل دولة.
    Der Krieg in Irak hat das Prinzip der kollektiven Sicherheit und die Widerstandskraft der Organisation auf eine schwere Probe gestellt. UN فقد جاءت الحرب في العراق بمثابة اختبار قاس لمبدأ الأمن الجماعي ولمـدى صلابة المنظمة.
    Generell fassen die ständigen Mitglieder das Vetorecht trotz einiger Meinungsnuancen zu einzelnen Aspekten dieser Frage als Kernstück und tragende Kraft des Systems der kollektiven Sicherheit auf. UN والتصور العام للأعضاء الدائمين بشأن حق النقض، رغم تباينات دقيقة بشأن جوانب معينة للمسألة، هو أن حق النقض يعد صلب المسألة وهو القوة الداعمة لنظام الأمن الجماعي.
    Eine Reform des Vetorechts könnte nur derselben historischen Logik folgen, aus der es ursprünglich aus grundsätzlichen politischen Erwägungen als ein Instrument zur Begrenzung des Handlungsspielraums des Systems der kollektiven Sicherheit entstanden ist. UN فإصلاحه لا يحكمه إلا نفس الأساس المنطقي التاريخي الذي جاء به إلى الوجود باعتباره أداة لتقييد نطاق نظام الأمن الجماعي استنادا إلى اعتباراتهم الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة.
    Diese Werte sollten im Mittelpunkt eines jeden Systems der kollektiven Sicherheit für das 21. Jahrhundert stehen, jedoch haben es die Staaten nur zu oft versäumt, sie zu achten und zu fördern. UN وهذه هي القيم التي ينبغي أن تمثّل لُب أي نظام أمن جماعي في القرن الحادي والعشرين، ولكن كثيرا ما فشلت الدول في احترامها وتعزيزها.
    anerkennend, dass Frieden und Sicherheit, Entwicklung und die Menschenrechte die Säulen des Systems der Vereinten Nationen und die Grundlagen der kollektiven Sicherheit und des Allgemeinwohls sind und dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie die Menschenrechte miteinander verflochten sind und sich gegenseitig verstärken, UN وإذ تقـر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي دعائم منظومة الأمم المتحدة وأسس الأمن الجماعي والرفاه، وأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Afrikanische Union in einigen Fällen vom Sicherheitsrat ermächtigt werden kann, sich mit Problemen der kollektiven Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent zu befassen. UN ويسلم مجلس الأمن بأنه، في بعض الحالات، قد يأذن مجلس الأمن للاتحاد الأفريقي بمعالجة التحديات التي يواجهها الأمن الجماعي في القارة الأفريقية.
    Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt. UN وأؤيد تماما دفوعه الأساسية المتعلقة بمفهوم أوسع نطاقا وأكثر شمولا للأمن الجماعي: مفهوم يواجه التهديدات الجديدة والقديمة ويتصدى لشواغل الأمن في جميع الدول الغنية والفقيرة والقوية والضعيفة.
    Ich kann gar nicht genug betonen, wie wichtig ein neuer Konsens in dieser Frage für ein erneuertes System der kollektiven Sicherheit ist. UN ولا يمكنني أن أبالغ في تأكيد مدى أهمية التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن هذه المسألة فيما يتعلق بنظام مجدد للأمن الجماعي.
    Ein leistungsfähiges und wirksames Sekretariat, das über die erforderlichen Finanzmittel und Strukturen für die anstehenden Herausforderungen verfügt, ist ein unerlässliches Element jedes Systems der kollektiven Sicherheit. UN إن وجود أمانة عامة قادرة وفعالة مزودة بالموارد ومنظمة لمواجهة التحديات القريبة تمثل عنصرا حيويا في أي نظام للأمن الجماعي.
    Es ist unbedingt notwendig, dass die internationale Gemeinschaft zu einem neuen Konsens über die Zukunft der kollektiven Sicherheit und über die bei den Vereinten Nationen erforderlichen Veränderungen gelangt. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق جديد في الآراء بشأن مستقبل الأمن الجماعي والتغيرات اللازم إدخالها على الأمم المتحدة.
    Mit dem dramatischen, aber friedlichen Ende des Kalten Krieges eröffnete sich eine Chance für eine Blütephase der kollektiven Sicherheit. UN 12 - وأتاحت النهاية المفاجئة والسلمية للحرب الباردة فرصة لازدهار الأمن الجماعي.
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 in New York und Washington zeichnete sich für einen Augenblick die Möglichkeit einer Erneuerung des Gedankens der kollektiven Sicherheit ab. Am 12. UN 14 - وأشارت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على نيويورك وواشنطن العاصمة إلى إمكانات الأمن الجماعي المتجدد.
    Ein glaubwürdiges und tragfähiges System der kollektiven Sicherheit muss wirksam, effizient und ausgewogen sein. UN 31 - يتعين على نظام الأمن الجماعي أن يتسم بالفعالية والكفاءة والإنصاف كي يحظى بالمصداقية والاستدامة.
    Institutionen der kollektiven Sicherheit sind selten wirkungsvoll, wenn sie ganz auf sich allein gestellt sind. UN 33 - ومن النادر أن تتسم مؤسسات الأمن الجماعي بالفعالية بمعزل عن غيرها.
    Einige Instrumente der kollektiven Sicherheit waren effizient. UN 37 - اتسمت بعض صكوك الأمن الجماعي بالكفاءة.
    Die Mehrzahl der Instrumente der kollektiven Sicherheit war jedoch ineffizient. UN 38 - ولكن المزيد من مؤسسات الأمن الجماعي اتسم بعدم الكفاءة.
    Wenn die Institutionen der kollektiven Sicherheit in einer Weise reagieren, die wirkungslos bleibt und unausgewogen ist, so verbirgt sich dahinter eine tiefere Aussage darüber, welche Bedrohungen als wichtig angesehen werden. UN 43 - وعندما تستجيب مؤسسات الأمن الجماعي بطريقة غير فعالة وغير منصفة يكشف هذا عن حقيقة أعمق بشأن التهديدات ذات الأهمية.
    Unsere Institutionen der kollektiven Sicherheit dürfen nicht nur verkünden, dass die Bedrohung eines einzelnen eine Bedrohung aller ist, sie müssen auch dementsprechend handeln. UN ولا ينبغي لمؤسساتنا المعنية بالأمن الجماعي أن تكتفي بتأكيد أن التهديد الذي يتعرض له عضو هو تهديد للجميع، بل يجب أن تتصرف بناء على ذلك.
    Der Verbreitung solcher Waffen und ihrem potenziellen Einsatz, sei es durch staatliche oder nichtstaatliche Akteure, Einhalt zu gebieten muss daher weiterhin ein dringendes und vorrangiges Anliegen der kollektiven Sicherheit sein. UN ووقف انتشار الأسلحة من هذا القبيل واستعمالها المحتمل من جانب الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول يجب أن يظل أولوية عاجلة للأمن الجماعي.
    Alle Staaten haben daher ein Interesse daran, ein neues, umfassendes System der kollektiven Sicherheit zu gestalten, das sie alle verpflichtet, angesichts eines breiten Spektrums von Bedrohungen kooperativ zu handeln. UN 28 - وهكذا، فإن لجميع الدول مصلحة في إقامة نظام أمن جماعي شامل يلزمها مجتمعة أن تتصرف بطريقة تعاونية في مواجهة أي مجموعة عريضة من التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more