"komplikationen" - Translation from German to Arabic

    • تعقيدات
        
    • المضاعفات
        
    • تعقيد
        
    • مضاعفات
        
    • التعقيدات
        
    • مضاعفاتٍ
        
    • التعقيد
        
    • المُضاعفات
        
    Wenn du Angst und Hilfe brauchst, bin ich für dich da, Ohne jegliche Komplikationen, okay? Open Subtitles إن كنتِ خائفة وتحتاجين للمساعدة فأنا هنا لمساعدتك بدون أيّ تعقيدات ، حسنا ؟
    Die Nanobiotika sollten jedweden Komplikationen bei den Schnittwunden vorbeugen, aber das Schädel-Hirn-Trauma bedarf eines zwölfstündigen Aufenthalts. Open Subtitles النانوهات يجب أن تمنع أي تعقيدات من التمزق، لكن الإرتجاج يستحق الإبقاء لمدة 12 ساعة
    Außer im Falle von Komplikationen, sollte die OP zwölf bis 13 Stunden dauern. Open Subtitles باستثناء أية تعقيدات الجراحة من المتوقع أن تستغرق 12 إلى 13 ساعة
    Aber es gab einige Komplikationen, einige Schäden, die wir nicht ganz beheben konnten. Open Subtitles ولكن كانت هناك بعض المضاعفات بعض الضرر لم نتمكن من إصلاح بالكامل
    Sagen wir ein wenig später. Es gibt leichte Komplikationen. Open Subtitles اجعلها متأخراً قليلاً توجد تعقيدات بسيطه
    Nakamoto ist ein ehrenwertes Unternehmen. Wir haben nichts mit den... Komplikationen zu tun, die passiert sind. Open Subtitles ناكوموتو هي شركة مشرفة ليس لدي دور في أي تعقيدات وقعت
    Ein U-Boot wurde vor 50 Jahren beauftragt, aber es gab Komplikationen. Open Subtitles أي غواصة أمريكية أرسلت في قبل 50 سنة، لكن كان هناك تعقيدات.
    Dann passiert's, und du sagst Nein wegen ein paar kleiner Komplikationen. Open Subtitles وحينيحدثذلك.. تتركهوتمضي .. لأجل تعقيدات ثانوية قليلة
    - Und Psittakose kann zu Nervenproblemen - und neurologischen Komplikationen führen. Open Subtitles و يمكن أن يقود هذا الداء لمشاكل عصبية و تعقيدات بالمخ
    Patienten, für die gebetet wird, haben 1 1 % weniger Komplikationen. Open Subtitles الصلاة من أجل المرضى لها تعقيدات أقلّ بـ11 بالمئة.
    Wir hatten nämlich eindeutig moralische Komplikationen. Open Subtitles حسنا لكن هذه غير محسوبة بسبب تعقيدات أخلاقية واضحة
    Er kann nicht wirklich mit den Komplikationen des Lebens umgehen, nicht allein. Open Subtitles لا يمكنه تحمّل تعقيدات الحياة حقيقةً ليس لوحده
    Meine Aufgabe ist es, sicherzustellen, dass Sie beschützt werden,... ohne emotionale Komplikationen in mein Team. Open Subtitles عملى ان أحميك بدون أى تعقيدات عاطفية من فريقى
    Weben wir meine Beteiligung in ein Geflecht v on Scheinfirmen ein... sehe ich k eine Komplikationen. Open Subtitles لو قمنا بإتباع تعليماتى خلال عدة أساليب مكثفة للتكتم أنا لا أتوقع أية تعقيدات
    Wahrscheinlich einige rechtliche Komplikationen, egal. Open Subtitles ربما أنه هناك تعقيدات قانونية,على أية حال
    Der Nutzen ist größer als mögliche Komplikationen. TED بينما تكون الفوائد دائمًا أكثر من المضاعفات المحتملة.
    Athleten sind oft Opfer einer Überwässerung, da extreme körperliche Bedingungen zu Komplikationen im Wasserhaushalt führen. TED الرياضيين عادة هم ضحايا زيادة المياه بسبب المضاعفات في تنظيم مستوى المياه في الظروف الفيزيائية الشديدة.
    Nachdem alle das System übernommen hatten, sank die Rate der Komplikationen um 35 Prozent. TED وجدنا أنه بعد أن اعتمدوا عليه انخفضت أسعار تعقيد 35 في المئة.
    Es gab Komplikationen, Rosemary, aber nichts, was sich auf künftige Geburten auswirkt. Open Subtitles كان فية مضاعفات روزماري لكن لا شيءَ سَيُؤثّرُ علي الولادات المستقبلية
    In allen Fällen sollte die Frau im Falle des Auftretens von Komplikationen bei einem Schwangerschaftsabbruch Zugang zu qualitativ hochwertigen Diensten haben. UN وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.
    Er könnte Komplikationen von seinen Penisoperationen haben. Open Subtitles {\pos(192,210)}لربّما يعاني من مضاعفاتٍ بسبب التداخل الجراحيّ على قضيبه
    Faschismus entsteht, wenn Leute versuchen, die Komplikationen zu ignorieren und sich das Leben zu einfach machen. TED والفاشية هي ما يحدث عندما يتجاهل الناس التعقيد ويحاولون جعل الحياة أسهل على أنفسهم.
    - Wir wissen nicht, welche Komplikationen es geben kann. Open Subtitles نحن لا نعرف كم المُضاعفات فى هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more