"konsequenzen" - Translation from German to Arabic

    • نتائج
        
    • تداعيات
        
    • عواقب وخيمة
        
    • تبعات
        
    • نتيجة
        
    • من العواقب
        
    • بالعواقب
        
    • لعواقب
        
    • النتائج
        
    • العقوبة
        
    • المقصودة
        
    • العواقب التي
        
    • العواقب المترتبة
        
    • عواقبه
        
    • بعواقب
        
    Die aufregenden Konsequenzen dieses Spiels werden verjagt... hast du das Ziel erreicht, und Jumanji gesagt." Open Subtitles نتائج اللعبة تتلاشى عندما يصل اللاعب الى نهاية جومانجي و ينطق إسمها القردة ذهبت
    Das AIAD hebt zum ersten Mal solche besonders bedeutsamen Empfehlungen mit weitreichenden Konsequenzen für die Organisation hervor, um ihre Weiterverfolgung und Umsetzung sicherzustellen. UN ولأول مرة، يركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية على توصيات أساسية تنجم عنها نتائج بعيدة المدى بالنسبة للمنظمة بما يكفل إمكانية متابعتها وتنفيذها.
    Wie konnten sie einen so riesigen Fehler ohne jegliche Konsequenzen begehen? TED كيف لهم أن يقوموا بهذا الخطأ الجسيم من دون وجود أي تداعيات لأفعالهم؟
    Doch bei Nahrung kann Ungeduld harte Konsequenzen haben. TED عدا أنه عندما يتعلق الأمر بالطعام، فإن نفاد الصبر يمكن أن يكون له عواقب وخيمة.
    Wie schon Bill McDonough angemerkt hat, haben die Objekte, die wir kaufen und verwenden, versteckte Konsequenzen. TED حتى الآن، كما أشار بيل مكدونه، فإن الأشياء التي نشتريها لها تبعات خفية.
    13. erinnert in diesem Zusammenhang daran, dass der Rat Irak wiederholt vor ernsthaften Konsequenzen gewarnt hat, wenn Irak weiter gegen seine Verpflichtungen verstößt; UN 13 يذكِّر في هذا السياق بأن المجلس حذَّر العراق مرارا أنه سيواجه عواقب خطيرة نتيجة لانتهاكاته المستمرة لالتزاماته؛
    Und natürlich, wir sind nicht verantwortlich für die Konsequenzen für das was wir gerade tun, oderr? Wie diese ganzen Bedenken ums Klonen. TED وبالطبع، نحن لسنا مسئولين عن نتائج ما نفعله الآن، أليس كذلك؟ مثل كل هذه الشكاوى عن الإستنساخ.
    Umso wichtiger: die Geschichte bietet ein Labor, in dem wir die tatsächlichen, wie auch die geplanten Konsequenzen einer Idee verwirklicht sehen. TED حتى أكثر قيمة، التاريخ يوفر المختبر التي نراها تلعب خارجا الفعلي، فضلا عن القصد نتائج الأفكار.
    Wir haben Emotionen lange Zeit falsch verstanden und das richtige Verständnis hat wichtige Konsequenzen für uns alle. TED لقد فهمنا طبيعة المشاعر بشكل خاطئ منذ مدة طويلة. وإنّ فهم حقيقة المشاعر له نتائج هامّة لجميعنا.
    Also müsst ihr nun mit den Konsequenzen leben, der Welt zu sagen, wie sie zu leben hat. Open Subtitles والآن يجب أن تتحملوا نتائج محاوله تعليم العالم كيف يعيش
    Jinto hat nichts berührt, was irgendwelche Konsequenzen hatte. Open Subtitles جينتو لم يمس شيئا له تداعيات خطرة بخلاف هذا
    Es ist zwar illegal, die Maschinen abzuschalten, aber ich kenne Wege, die denselben Effekt haben, jedoch ohne rechtliche Konsequenzen. Open Subtitles إيقاف الآلات أمر غير قانوني لكنّي اعرف طرق أخرى تحقّق نفس الشيء من دون تداعيات قانونيّة
    Und es gibt Konsequenzen, wenn man einem verdammten Mörder das Herz bricht. Open Subtitles وهناك عواقب وخيمة ستنشأ عند تحطيم قلب هذا الوغذ القاتل
    Sollten Sie sich nicht daran halten, hat das schwere Konsequenzen. Open Subtitles أي عمل من جانبك ستكون له عواقب وخيمة. أهذا واضح؟ نعم يا سيدي
    Sie ist tiefer, sie ist ein Prozess, sie ist echtes Bewusstsein dass wir alle vollständig verbunden sind, und eine Handlung von einer Person in einer winzigen Stadt überall Konsequenzen hat. TED أنه أعمق، أنه عملية مستمرة ، أنه الوعي الحاد الذي نحن جميعنا بين مُنحناه وكل عمل يقوم به شخص واحد في مدينة صغيرة، له تبعات في أماكن أخرى.
    Feedbackschleifen kreieren, die die Menschen den Konsequenzen ihrer Taten aussetzen. TED تستطيع خلق ردة فعل تفضح الناس نتيجة لأفعالهم.
    Sie denken, Sie könnten den Konsequenzen entgehen, aber das können Sie nicht. Open Subtitles كنت تعتقد انك تستطيع الهروب من العواقب , ولكن لا يمكنك.
    Jemanden, der agiert, ohne an die Konsequenzen zu denken. Open Subtitles نحتاج لفاعل ، شخص يقوم بالأمور دون التفكير بالعواقب
    Wir müssen erwachsen werden und uns den Konsequenzen unseres Handelns stellen. TED يجب علينا أن نرتقي لمستوى مسؤولياتنا وأن نتصدى لعواقب أفعالنا.
    Ich denke mir eben, dass es vielleicht Konsequenzen geben könnte, yo. Open Subtitles أنا أخشى أن قد تكون هناك بعض النتائج السيئة لهذا
    Ja, du hast das Verbrechen begangen, du musst die Konsequenzen tragen. Open Subtitles أجل، إنه قانون ارتكاب الجريمة، وقضاء العقوبة.
    Wir fragten uns: Was sind die unbeabsichtigten Konsequenzen von Genmanipulation im Gesundheitssektor? TED وكنّا نسأل: ما هي العواقب غير المقصودة التي من الممكن أن تنتج عن ربط جيناتنا بقطاع الصحة؟
    Haben Sie mal die Konsequenzen bedacht, wenn Sie und lhr Bruder... alles auf sich nehmen? Open Subtitles هل فكرتي في العواقب التي سوف تواجهينها أنتِ وأخيكِ إذا ألقيت كل التهم عليكم؟
    Bei der Korrektur der Weltwirtschaft könnte also kaum mehr auf dem Spiel stehen. Wird dieser Prozess schlecht gehandhabt, könnten unvorstellbare Konsequenzen die Folge sein. News-Commentary لذا فإن المخاطر المرتبطة بمحاولات تصحيح اقتصاد العالم سوف تكون أعظم من أي وقت مضى. ولا شك أن العواقب المترتبة على سوء إدارة هذه العملية سوف تكون رهيبة إلى حد لا يمكن تصوره.
    Mein Sohn, alles, was du im Leben tust, hat Konsequenzen. Open Subtitles يا بني، كل ما تفعله بالحياة، كل قرار تتخذه له عواقبه
    Er sagte, das Universum selbst wurde aus Gelübden gemacht und sie zu brechen bringt Konsequenzen mit sich. Open Subtitles لقد قال أن العالم بأسره بُنيَ على العهود وأن كسرهم يأتي بعواقب وخيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more