"konzept der" - Translation from German to Arabic

    • مفهوم
        
    • نهج
        
    • للأمر التنفيذى
        
    • مفهومها
        
    Zu diesem Zweck verpflichten wir uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung zu erörtern und zu definieren. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    Zu diesem Zweck verpflichten wir uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung zu erörtern und zu definieren. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلزم أنفسنا بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    Obwohl die Vereinten Nationen das Konzept der "menschlichen Sicherheit" ins Leben gerufen hatten, erwiesen sie sich als unzureichend dafür gewappnet, diese auch zu gewährleisten. UN وبالرغم من أن الأمم المتحدة أوجدت مفهوم الأمن الإنساني، فقد ثبت أنها ليست مستعدة بما فيه الكفاية لتوفيره.
    Diese Vereinbarungen sollten die wirksame und alle einschließende Beteiligung an dem Konzept der schwerpunktverantwortlichen Organisation unterstützen und sicherstellen. UN وينبغي أن تدعم هذه الترتيبات المشاركة الفعالة والشاملة في نهج الوكالة الرائدة للمجموعة، وأن تكفل هذه المشاركة.
    Einige Teilnehmer waren der Auffassung, dass spezifische Berichte eine Stärkung der Analysekapazitäten der Vertragsorgane und des Sekretariats erforderten, und schlugen vor, dass ein Vertragsorgan das Konzept der spezifischen Berichte als Pilotprojekt durchführen solle. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن خيار تقديم التقارير المركزة سيتطلب تعزيز القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، واقترحوا أن تنفذ إحدى الهيئات نهج التقارير المركزة على أساس تجريبي.
    Das ist ein Konzept der Anordnung, die ich heute morgen vorgestellt hatte. Open Subtitles ...هذه مسودة للأمر التنفيذى الذى قدمته أنا صباحاً
    Von der Beantwortung dieser Frage wird das Bild Chinas in der Welt in den kommenden Jahrzehnten größtenteils abhängen. Wenn China nicht mehr als Mitschuldiger an den Verbrechen seiner von ihm unterstützten Regime gesehen werden will, ist es an der Zeit, das Konzept der diplomatischen Einmischung zu ändern. News-Commentary إن الصين تواجه الآن معضلة. هل تنحي مصالحها الضيقة جانباً وتضطلع بمسئولياتها العالمية؟ الحقيقة أن إجابتها على هذا السؤال سوف تحدد إلى حد كبير نظرة العالم إليها لعقود قادمة. وإذا لم تكن الصين تريد أن يُـنظَر إليها باعتبارها شريكة في الجرائم التي ترتكبها الأنظمة التي تتعامل معها، فقد حان الوقت كي تبدل مفهومها للتدخل الدبلوماسي.
    Damals im 19. Jahrhundert verließen wir uns auf das Konzept der Bürokratie und des administrativen Staats, zum Regieren großer und komplexer Gesellschaften. TED ثم في القرن التاسع عشر سَدَلنا فوق ذلك مفهوم البيروقراطية و الدولة الإدارية لتتيسر لنا إدارة مجتمعات كبيرة ومعقدة.
    In diesem ursprünglichen Sinne ist das Konzept des Dschihads für Muslime genauso wichtig wie für Christen das Konzept der Gnade. TED في هذه الفكرة الأساسية، مفهوم الجهاد هو مهم للمسلمين كأهمية فكرة العفو في المسيحية.
    Mich als Geschichtenerzähler hat schon immer die Vorstellung fasziniert, das Konzept der Wahl in fiktiven Geschichten nachzubilden. TED كمؤلف قصصي، كُنت دائمًا مفتونًا بفكرة تطبيق مفهوم الاختيار في الخيال العلمي.
    Danach beschäftigte uns die Frage, ob im Laufe der Zeit diese Bücher dem Konzept der Selbstwahrnehmung immer näher kommen. TED ثم نسأل ما إذا كان، ومع مرور الوقت، تقوم كلمات هذه الكتب بالاقتراب أكثر فأكثر من مفهوم التأمل الذاتي.
    Um eine lange Geschichte kurz zu machen: Zunächst einmal ist das Konzept der Fairness nicht dasselbe wie das Konzept der Gleichheit. TED ولأختصر الأمر: أولًا، مفهوم العدالة مختلف عن مفهوم التطابق.
    Und Bateson erfand das Konzept der Symmetriebrechung, was bedeutet, dass man überall, wo man Information im System verliert, zur Symmetrie zurückkehrt. TED واخترع بيتسون مفهوم كسر التناظر, وهو أن أينما فقدت معلومات في نظام ما، تعود مرة أخرى إلى التناظر.
    Sie haben verstanden, dass es ein verallgemeinertes Konzept der Geradlinigkeit gibt. Man nennt es eine geodätische Linie. TED لم يفهموا قط أن هناك مفهوم معمم للإستقامة. إنه يسمى الجيوديزية.
    Das Konzept der stereografische Projektion entstand 330 v. Chr. TED لان مفهوم التوضع الجغرافي تم إستحداثه في عام 330 قبل الميلاد
    Und dies zeigt, dass das Konzept der Entwicklungsländer sehr zweifelhaft ist. TED وهذا يوضح أن مفهوم الدول النامية مشكوك فيه.
    Wie Ihr wisst, ist das Konzept der Saugpumpe Jahrhunderte alt. Open Subtitles كما تعرف.. فإن مفهوم المضخه الماصه معروف منذ قرن
    vii) eine Kultur des Friedens, des Dialogs und der Mitwirkung an maßgeblichen nationalen Fragen durch ein strategisches Konzept der Öffentlichkeitsarbeit und der Kommunikation zu fördern, namentlich durch den Aufbau eines unabhängigen und leistungsfähigen öffentlichen Hörfunks; UN '7` نشر ثقافة السلام والترويج للحوار والمشاركة في حل المشاكل الوطنية الحاسمة باتباع نهج استراتيجي في الإعلام والاتصال، بوسائل منها إقامة محطة إذاعة عامة مستقلة وقوية؛
    In diesem Zusammenhang freue ich mich, mitteilen zu können, dass die Universität der Vereinten Nationen ein Programm eingeleitet hat, bei dem durch ein umfassendes Konzept der Risikominderung und der Herabsetzung der Anfälligkeit das Risiko für katastrophale Überschwemmungen in der asiatisch-pazifischen Region gesenkt werden soll. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشير إلى أن جامعة الأمم المتحدة قد بدأت برنامجا للحد من مخاطر الفيضانات المؤدية لكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق اتباع نهج شامل للحد من المخاطر والضعف.
    Das Konzept der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene UN جيـم - نهج الأمم المتحدة في المساعدة في مجال سيادة القانون على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more