"konzipiert" - Translation from German to Arabic

    • تصميم
        
    • تصميمها
        
    • التصميم
        
    • مصمم
        
    • مصمماً
        
    • تصميمه
        
    • مصممة
        
    konzipiert von Danny Hillis und Alexander Rose. Er befindet sich derzeit in London und tickt ganz bedächtig im Naturkundemuseum vor sich hin. TED من تصميم داني هيليس والكسندر روز. إنها حالياً في لندن، وتدق بعيداً جداً وبتأنٍ في متحف العلوم هناك.
    Für Kambodscha und Sierra Leone wurden Strafgerichte konzipiert, denen Staatsangehörige dieser Länder wie auch internationale Mitglieder angehören und die sowohl nationales als auch internationales Recht heranziehen. UN وتم تصميم محاكم من خليط من موظفين وطنيين ودوليين، تعتمد على الولاية القانونية الوطنية والدولية، من أجل كمبوديا وسيراليون.
    Indem man also eine Stadt für Blinde konzipiert, hoffe ich, dass Ihnen deutlich wird, dass es tatsächlich eine integrativere, eine gerechtere und fairere Stadt für alle wäre. TED لذا، في تصميم مدينة للمكفوفين، وآمل البدء بتحقيق أنه في الواقع سيكون أكثر شمولاً، أكثر إنصافاً، وهي مدينة أكثر عدلاً للجميع.
    Sie waren in der Lage, Fotos mit verschiedenen Gesichtsausdrücken Geschichten zuzuordnen, die so konzipiert waren, dass sie bestimmte Gefühle hervorrufen. TED وقد كانوا قادرين على مطابقة الصور بشكل صحيح لتعبيرات الوجه المختلفة مع قصص تم تصميمها لإثارة مشاعر معينة.
    Es ist bewusst nicht kontextuell konzipiert. Open Subtitles التصميم بتأن غير سياقي ، لكني أردت
    7. stellt fest, dass das System der geografischen Verteilung für die Anwendung auf Länder und nicht auf Regionen oder Gruppen konzipiert wurde; UN 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛
    Es gibt sogar eine recht einfache Antwort auf diese Frage und sie erklärt einiges: Das Gesundheitswesen wurde konzipiert mit Krankheiten, nicht Menschen, im Mittelpunkt. TED حسناً,هنالك إجابة جداً سهلة لهذا السؤال, وتوضح الكثير لأن نظام الرعاية الصحية كان مصمماً للأمراض لا للأشخاص, في أساسه
    - Ziemlich schlecht konzipiert! Open Subtitles هذا تصميم خاطئ ، أليس كذلك ؟
    Genau wie Ökosysteme alles in einem effizienten und zweckmäßigen Zyklus wiederverwerten, würde eine Kreislaufwirtschaft dafür sorgen, dass Produkte so konzipiert werden, dass sie Teil eines Wertschöpfungsnetzes sind, innerhalb dessen die Wiederverwendung und Wiederaufarbeitung von Produkten, Komponenten und Materialien zu einer kontinuierlichen Weiter- und Wiederverwertung von Rohstoffen führt. News-Commentary وتماماً كما تعيد النظم الإيكولوجية استخدام كل شيء في دورة فعّالة وهادفة، فإن النظام الاقتصادي "الدوّار" من شأنه أن يضمن تصميم المنتجات بحيث تصبح جزءاً من شبكة القيمة، والتي من خلالها يمكن إعادة استخدام وتجديد المنتجات والمكونات والمواد على النحو الذي يضمن إعادة استغلال الموارد بشكل مستمر.
    Dieser Rahmen sollte durch einen Beteiligungsprozess konzipiert werden, der die Zivilgesellschaft einbindet, und festlegen, welche Maßnahmen ergriffen werden sollten, von wem, innerhalb welches Zeitrahmens und mit welchen Ressourcen. Die vorgesehenen Nutznießer dieser Handlungen sollten als Inhaber von Rechten definiert werden. News-Commentary ومن الأهمية بمكان أن يتم تصميم هذا الإطار من خلال عملية قائمة على المشاركة بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني. ويتعين على هذا الإطار أن يحدد الخطوات الواجب اتخاذها، والجهة التي يتعين عليها أن تتخذها، والإطار الزمني لتنفيذها، وبالاستعانة بأي الموارد. ولابد من اعتبار المستفيدين الذين تستهدفهم هذه الخطوات أصحاب حق.
    Eine Agenda kann allerdings nur konzipiert und umgesetzt werden, wenn weitgehend Einigkeit hinsichtlich der Natur des Problems herrscht. Und wie der anhaltende Streit über Griechenland zeigt, ist eine derartige Einigkeit in weiter Ferne: die Mitgliedsländer haben widersprüchliche Analysen zu den Ursachen der Schuldenkrise vorgelegt und daraus auch widersprüchliche Schlussfolgerungen hinsichtlich weiterer Vorgehensweisen abgeleitet. News-Commentary لو اردنا ان يخلق اليورو الازدهار فإن هناك حاجة لمزيد من الاصلاحات لنظام السياسات ولكن بالامكان فقط تصميم وتطبيق برنامج العمل لو كان هناك اجماع عام على طبيعة المشكلة .ان النزاع القائم حول اليونان يدل على ان الاتفاق ما يزال بعيد المنال : لقد طورت الدول المشاركة تحليلات متناقضة لاسباب ازمة الدين حيث يستخلصون من تلك التحليلات تصورات متناقضة.
    Mein Unternehmen konzipiert seine Produkte in diesem Sinne neu und untersucht, wie sich ihr Restwert nutzen lässt. Gleichzeitig erfolgt eine Verlagerung von einem transaktionsbasierten zu einem auf Beziehungen beruhenden Geschäftsmodell – ein Modell, das eine engere Zusammenarbeit mit Kunden und Zulieferern mit sich bringt. News-Commentary ومع وضع كل هذا في الاعتبار فإن شركتي تعكف الآن على إعادة تصميم منتجاتها وتنظر في كيفية الحفاظ على قيمتها المتبقية. ومن ناحية أخرى تتحول شركتي من نموذج تجاري قائم على الصفقات إلا نموذج قائم على العلاقات ــ والذي يستلزم التعاون الأوثق مع المستهلكين والموردين. كما تعمل على تغيير ثقافة التعاون للتأكيد على الحلول الطويلة الأجل. ولن يكون تنفيذ أي من هذه التغيرات سهلاً ولكنها جميعها ضرورية.
    Ebenso bedarf es einer institutionellen Struktur, die die Einmischung von Partikularinteressen beschränkt. Man denke beispielsweise an die Bedeutung unabhängiger und effektiver Kartellbehörden oder Subventionsprogramme, die entsprechend konzipiert sind, um wirklich dem öffentlichen Interesse zu dienen. News-Commentary والتنفيذ السليم يعني ضمناً وجود الأدوات القانونية والموارد اللازمة لملاحقة وتنفيذ السياسة الاقتصادية، إلى جانب تصميم مؤسسي قادر على الحد من الوساطة من قِبَل أصحاب المصالح الخاصة. ولنتأمل هنا على سبيل المثال أهمية سلطات مكافحة الاحتكار التي تتسم بالنزاهة والفعالية، أو خطط إعانات الدعم المصممة بشكل جيد بالقدر الكافي لضمان قدرتها على خدمة المصلحة العامة حقا.
    Der wurde für England konzipiert. Open Subtitles كنت سوف تشتري التركيز RS، كوس التي تم تصميمها لهنا.
    Viele internationale Hilfsprogramme scheitern, weil sie schlecht konzipiert und/oder zu kompliziert sind. Die Folge: Die Armen bekommen die benötigte Hilfe nicht, und die Steuerzahler in den reichen Ländern verlieren das Vertrauen in die Art und Weise, wie ihre Hilfsgelder verwendet werden. News-Commentary تفشل كثير من برامج المساعدات العالمية لسوء تصميمها و/أو لتعقيدها. وغالباً ما ينتهي الأمر بعدم حصول الفقراء على حاجاتهم، وفقدان دافعي الضرائب في البلدان الغنية ثقتهم بالطرق التي يتم فيها استخدام ما يقدمونه من أموال خاصة بالمساعدات.
    Die EU war ursprünglich als immer enger werdende Gemeinschaft souveräner Staaten konzipiert, die bereit waren, zugunsten des Gemeinwohls einen allmählich wachsenden Anteil ihrer Souveränität zusammenzuführen. Es war ein kühnes Experiment in internationaler Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit, das darauf abzielte, den Nationalismus und den Einsatz von Gewalt zu ersetzen. News-Commentary كان التصميم الأصلي للاتحاد الأوروبي أن يعمل كرابطة متزايدة التقارب تتألف من دول ذات سيادة راغبة في تجميع حصة متزايدة تدريجياً من سيادتها لتحقيق الصالح العام. والواقع أنها كانت تجربة جريئة في الإدارة الدولية وسيادة القانون، والهدف منها أن تحل محل النزعة القومية واللجوء إلى القوة.
    Hier ist Fühlen auf sechs; Raucher haben mir gesagt, das Gefühl, eine Zigarette zu halten und an die Lippen zu führen, sei ein großer Teil der Raucherfahrung, was auf unheimliche Weise zeigt, wie gut Zigaretten eigentlich von ihren Machern konzipiert sind. TED وقد وجدت أن اللمس يصل الى [ستة], وذلك لأحد الأسباب عندما أخبرني المدخنون أن إحساس حمل السيجارة ووضعها على شفتيك يحتل الجزء الأكبر من تجربة التدخين, والتي تُظهر, أنه من المخيف أن نفكر في مدى التصميم الجيد للسجائر من قِبل الشركات المصنّعة.
    10. stellt fest, dass das System der geografischen Verteilung für die Anwendung auf Länder, nicht auf Regionen oder Gruppen konzipiert wurde; UN 10 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم كي يطبق على البلدان لا على المناطق أو المجموعات؛
    Es wurde für medizinische Zwecke konzipiert, das hier ist ein Prototyp. Open Subtitles لقد تم تصميمه لإستعمال المستشفيات و لكن هذا من أجل النموذج الأولي
    Er wird sich sicherer werden, wenn er fehlerloser wird, also gibt es Hinweise und er ist dazu konzipiert, sie richtig zu interpretieren. TED وستكونُ أكثرَ ثقةً بصحّةِ معلوماتها فقط حينما تصبحُ أكثرَ دقّةً فالدليل واضح هناك وستكون مصممة لتفسيره بشكل صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more