Das Amt wird auch künftig solche kooperativen Tätigkeiten durchführen. | UN | وسيواصل المكتب متابعة مثل هذه الأنشطة التعاونية. |
Die meisten kooperativen Systeme, die wir gesehen haben gibt es noch nicht lange genugt als dass sie die Akzeptanzphase erreicht haben können. | TED | معظم الأنظمة التعاونية التي شهدناها لم تكن موجودة منذ زمن طويل بما يكفي لتصل الى مرحلة القبول. |
· Die Entwicklung eines kooperativen Raketenabwehr- und Frühwarnsystems. | News-Commentary | · إنشاء أنظمة تعاونية للدفاع الصاروخي والإنذار المبكر؛ |
Schließlich möchte ich auf unsere Erfolge bei der Entwicklung neuer Vorgehensweisen aufmerksam machen, die auf kooperativen Partnerschaften beruhen. | UN | 11 - أود أن أوجه الانتباه في الختام إلى نجاحنا في وضع أساليب جديدة للعمل استنادا إلى شراكات تعاونية. |
Da Linkshänder diese Werkzeuge nicht so gut verwenden können und es unter ihnen mehr Unfälle gibt, wären sie in einer rein kooperativen Welt weniger erfolgreich und würden irgendwann aus der Bevölkerung verschwinden. | TED | لأن ذوي اليد اليسرى يستخدمون هذه الأدوات بشكل سيء، ويتعرضون للحوداث بمعدلات عالية، مما سيجعلهم أقل نجاحًا في ظل عالم تعاوني بحت، والذي في النهاية سيؤدي إلى اختفائهم من العالم. |
13. unterstreicht außerdem die Notwendigkeit, die interinstitutionellen Regelungen und die Kapazitäten der Organisationen der Vereinten Nationen und anderer maßgeblicher Akteure zur Bewältigung der enormen mit der Binnenvertreibung verbundenen humanitären Herausforderungen weiter auszubauen, und unterstreicht in dieser Hinsicht die Wichtigkeit eines wirksamen, rechenschaftspflichtigen und berechenbaren kooperativen Ansatzes; | UN | 13 - تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى للتصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتؤكد في هذا الصدد أهمية اتباع نهج تعاوني فعال يمكن التنبؤ به ويخضع للمساءلة؛ |
Ein paar Tage mit einem kooperativen Subjekt... könnten Monate der Forschung ersparen. | Open Subtitles | بضعة أيام مع رايثية متعاونة تعادل أشهرا من الأبحاث النظرية. |
in Anerkennung der Aufgaben und Regelungen, die in den Schreiben in der Anlage zu Resolution 1546 (2004) vom 8. Juni 2004 genannt werden, und der kooperativen Umsetzung dieser Regelungen durch die Regierung Iraks und die multinationale Truppe, | UN | وإذ يقر بالمهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 وبتعاون حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات على تنفيذ تلك الترتيبات، |
Und das ist ein Hauptmerkmal von diesen kooperativen Systemen. | TED | وهذا هو الإتجاه العام لهذه الأنظمة التعاونية . |
Durch die genaue Voraussage der Verteilung von Linkshändern in der allgemeinen Bevölkerung, wie auch vergleichbare Daten von verschiedenen Sportarten, das Model deutet an, dass die Beständigkeit der Linkshänder als eine kleine aber stabile Minderheit ein Gleichgewicht widerspiegelt, das von wettbewerblichen und kooperativen Einflüssen kommt, die sich über Zeit gleichzeitig abspielen. | TED | لذا، بناء على التنبؤ الصحيح لتوزيع ذوي اليد اليسرى في العالم، ومتابعة بيانات العديد من الرياضات، أشار النموذج ان استمرار وجود العسراء كأقلية ولكن بشكل مستقر يعكس التوازن الناتج عن التأثيرات التعاونية والتنافسية والدور الذي تلعبه طوال الوقت. |
Das sind Gruppen von Teenager-Mädchen, die in Weblogs und Foren aktiv sind, sowie in anderen Arten von kooperativen Infrastrukturen und sie nutzen sie als Selbsthilfegruppen für die, die magersüchtig bleiben wollen. | TED | هذه المجموعات لفتيات مراهقات الذين أتخذوا لهم حسابات في الويب ، منتديات النقاش ، والأنواع الأخرى للبنيات التحتية التعاونية ، وأستخدموها لتأسيس مجموعات دعم ل للنحافة (الرجيم) طوعياً. |
Der gegenseitige Bewertungsprozess, auf den sich die G-20 einigten, ist eine entscheidende Komponente des Ausgleichsprogramms. Denn darin werden die Bestandteile einer kooperativen Wachstumsstrategie ermittelt, bewertet und zusammengefügt. | News-Commentary | والواقع أن عملية التقييم المشترك التي اتفقت بلدان مجموعة العشرين عليها تشكل عنصراً بالغ الأهمية في برنامج استعادة التوازن، فهي العملية التي سوف يتم في إطارها تحديد وتقييم وتجميع أجزاء الاستراتيجية التعاونية اللازمة لتحقيق النمو. |
Und wir können das Gruppenverhalten nutzen, das sich entwickelt, wenn Menschen zusammenspielen, diese wirklich beispielslos komplexen kooperativen Mechanismen. | TED | نستطيع استخدام هذا النوع من السلوكيات الجماعيّة و التي نراها تتطور حينما ينشط الأشخاص معاً, و هذه حقاً آليات تعاونية معقدة جداً لم يسبق لها مثيل. |
Abgesehen von ihrem strategischen Menuett in Asien sind China und die Vereinigten Staaten in eine Auseinandersetzung um Cybersicherheit verwickelt, die bereits erste Auswirkungen auf Güter-, Investitions- und Technologieströme aufzuweisen beginnt. Auf keiner Seite haben Bekenntnisse hinsichtlich einer kooperativen Lösung der Probleme zu signifikanten Ergebnissen geführt. | News-Commentary | وبعيداً عن رقصتهما الاستراتيجية في آسيا، تنخرط الصين والولايات المتحدة في معركة الأمن السيبراني التي بدأت تؤثر بالفعل على التدفقات من السلع والاستثمارات والتكنولوجيا. وعلى الجانبين، لم تسفر الالتزامات المعلنة بحل القضية بشكل تعاوني عن تحقيق أية نتائج تُذكَر. وكانت الخلافات بشأن فضائح المراقبة الإلكترونية سبباً في إحداث توترات عميقة بين الولايات المتحدة وأوروبا. |
Ich suche nach einer kooperativen Hexe. | Open Subtitles | -أصبو لساحرة متعاونة . |
in Anerkennung der Aufgaben und Regelungen, die in den Schreiben in der Anlage zu Resolution 1546 (2004) vom 8. Juni 2004 genannt werden, einschließlich der Gewährleistung von Sicherheit und logistischer Unterstützung für die Präsenz der Vereinten Nationen in Irak, und der kooperativen Umsetzung dieser Regelungen durch die Regierung Iraks und die multinationale Truppe sowie eingedenk der Resolution 1770 (2007) vom 10. August 2007, | UN | وإذ يقر بالمهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004، بما في ذلك توفير الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق، وبتعاون حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات على تنفيذ تلك الترتيبات، وإذ يشير إلى القرار 1770 (2007) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007، |