"kosten für die" - Translation from German to Arabic

    • تكاليف
        
    • تكلفة
        
    • نفقات
        
    • التكاليف التي
        
    • بتكاليف
        
    Und dann noch die Kosten für die Entkernung. Die sind höher als erwartet. Open Subtitles ثم هناك تكاليف عملية الإزالة لقد زادت من التوقعات الأصلية
    Ich nahm an, dass wenn einer die Kosten für die Hochzeit übernimmt, er alles zahlt. Open Subtitles في لبقائهم افترض تكاليف تدفع عندما الزواج بأكملها التكاليف تدفع سوف
    Und das berücksichtigt die Unterschiede der Kosten für die Lebenshaltung. TED وذلك يتسبب في خلق إختلافات فى تكلفة المعيشة،
    Auch die Kosten für die Innovation im Bioengineering sinken. TED يكمن الأمر في أن تكلفة الإبتكار في الهندسة الحيوية ينخفض.
    Das hat alle Kosten für die Veränderung von Interface getragen. TED قد غطى هذا كل نفقات تحول شركتنا إنترفيس
    Laut Studie haben sich die direkten medizinischen Kosten für die Behandlung von Diabetes verdoppelt. Open Subtitles ... الأبحاث الحديثة أثبتت .. أن التكاليف التي تكلفتها الدولة نتيجة مرض السكر تضاعفت
    Er nimmt Kenntnis von dem Beitrag der internationalen Gebergemeinschaft zur Unterstützung der Wahlen, fordert die Geber zur Erfüllung ihrer Zusagen auf und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, weitere Zusagen zu erwägen, damit die Kosten für die Wahlen möglichst umfassend gedeckt werden können. UN ويسلم بالمساهمة التي قدمتها الجهات المانحة الدولية دعماً للانتخابات، ويدعو الجهات المانحة إلى تنفيذ وعودها بالتبرعات المعلنة، ويشجع المجتمع الدولي على النظر في تقديم مزيد من الالتزامات للوفاء بتكاليف الانتخابات على نحو شامل بقدر الإمكان.
    Das könnte wirklich bei den Kosten für die Tagesstätte helfen. Open Subtitles ذلك قد يساعدنا في تكاليف الرعاية اليومية للصيف
    Vielleicht deckt der Erlös die Kosten für die Zugfahrt oder was auch immer. Open Subtitles قد يريدون شراء اي شيء وسيغطي هذا تكاليف اقامتهم و اي شيء اخر
    Die Elektrifizierung, das neue Röntgengerät, die Kosten für die Reparaturen nach den Unruhen... Open Subtitles توصيل الكهرباء للمبنى جهاز الاشعة السينية الجديد تغطية تكاليف التنظيف بعد أحداث الشغب الاخيرة
    Die meisten Kosten für die Herstellung, von der Lebensmittelerzeugung bis hin zum Bau eines Wolkenkratzers, entfallen auf die Energie für den Abbau der Rohstoffe aus dem Boden. Open Subtitles معظم تكاليف صناعة أي شيء، من زراعة الغذاء، إلى بناء ناطحة سحاب،
    besorgt, dass die Meeresverschmutzung jedweden Ursprungs, so auch durch Schiffe und insbesondere vom Lande aus, eine ernsthafte Bedrohung der menschlichen Gesundheit und Sicherheit darstellt, die Fischbestände, die biologische Vielfalt der Meere und die Meeres- und Küstenlebensräume gefährdet und erhebliche Kosten für die lokale Wirtschaft und die Volkswirtschaft verursacht, UN وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية،
    Die Vereinten Nationen verpflichten sich, den truppenstellenden Staaten die Kosten für die Nutzung ihrer eigenen Ausrüstung zu erstatten und diejenigen Unterstützungs- und sonstigen Dienste zu leisten, die nicht durch die neuen Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung erfasst sind. UN وتلتزم الأمم المتحدة بأن تسدد للدول المساهمة بقوات مبالغ مالية مقابل استخدامها لمعداتها وأن تقدم الخدمات وعمليات الدعم التي لا تشملها الإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Wenn man darüber nachdenkt, dann belaufen sich die Kosten für die Verbreitung internationaler Regeln auf nichts – gar nichts. TED إذا فكرتم بها، فان تكلفة إصدار القوانين العالمية هي لا شئ.
    Und mit den sinkenden Kosten für die Telefoninstallation durch die digitale Revolution wären die Zahlen natürlich noch dramatischer. TED وبطبيعة الحال , إذا كانت تكلفة تركيب الهاتف تنخفض , بسبب وجود الثورة الرقمية, قد يكون الأمر أكثر درامية.
    An Kosten für die Ausbildung. Open Subtitles أتعرف ما هى تكلفة الكلية اللائقة بعد عشرين عام؟
    Ich muss nur die Kosten für die Reparatur des Reißnagel-Lochs abziehen. Open Subtitles ولكنني سأخصم منه تكلفة إصلاح ثقب الدبوس ذلك
    Beispielsweise hat die Mission andere Organisationen darum ersucht, sich an den Kosten für die Erbringung medizinischer Dienste zu beteiligen, und große Sorgfalt darauf verwandt, alle Vermögensgegenstände der Vereinten Nationen aus kürzlich geräumten Räumlichkeiten zu entfernen. UN قد طلبت البعثة مثلا من الوكالات الأخرى أن تساهم في تكلفة تقديم الخدمات الطبية وأبدت حذرا كبيرا في نقل جميع أصول الأمم المتحدة من الممتلكات التي أخليت مؤخرا.
    Ferner ist es wichtig, die Kosten für die Überweisungen von Wanderarbeitnehmern zu senken und Möglichkeiten für entwicklungsorientierte Investitionen, namentlich den Wohnungsbau, zu schaffen. UN ومن المهم أيضا تخفيض تكلفة التحويلات التي يبعثها العمال المهاجرون وخلق فرص للاستثمار في التنمية، بما في ذلك قطاع الإسكان.
    Lass mich wenigstens die angefallenen Kosten für die Hochzeit zahlen. Open Subtitles بيرك , رجاءا اقبل عرضي دعني اغطي كافة نفقات حفل الزفاف
    Ich decke die Kosten für die Waffen. Open Subtitles سأغطي نفقات الأسلحة
    Die Kosten für die Verwaltung des Social-Security-Systems liegen deutlich unter denen, die mit privaten Sparplänen verbunden sein dürften. Dies ist verständlich: Private Investmentunternehmen geben enorme Beträge für Marketing und Gehälter aus. News-Commentary وينجح نظام الضمان الاجتماعي في تحقيق هذه الغاية بكفاءة ملحوظة. كما أن تكاليف إدارة نظام الضمان الاجتماعي أقل كثيراً من تلك التكاليف التي من المرجح أن ترتبط بالحسابات المخصخصة. وهذا أمر بديهي: حيث أن شركات الاستثمار الخاصة تنفق مبالغ طائلة على التسويق والرواتب.
    Angesichts der Tatsache, dass bestehende Kraftwerke bereits bezahlt und Atommüll-Einrichtungen vorhanden sind sowie die hohen Kosten der Stilllegung ungeachtet des Zeitpunktes bezahlt werden müssen, sind die tatsächlichen Kosten des Betriebes sehr gering – pro Kilowattstunde halb so hoch oder noch geringer, als die Kosten für die billigsten fossilen Energieträger. News-Commentary فضلاً عن ذلك، ولأن المحطات العاملة مدفوعة التكاليف بالفعل، ومرافق النفايات موجودة، وبسبب ضرورة تحمل تكاليف التفكيك بصرف النظر عن التوقيت، فإن تكاليف التشغيل الفعلية تصبح منخفضة للغاية ـ النصف أو أقل عن كل كيلووات/ساعة مقارنة بتكاليف أرخص أشكال الوقود الأحفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more