Mir wurde klar, dass es die wirklich passenden, kostengünstigen Werkzeuge, die ich brauchte um einen nachhaltigen Hof und eine Ansiedlung zu gründen einfach noch nicht gab. | TED | أدركت ان الادوات المناسبة حقا، و المنخفضة التكلفة التي احتاج لبدء مزرعة مستدامة و سكن لم تكن موجودة حتى الآن. |
Diese Schritte können und sollen ergänzt werden durch Sofortmaßnahmen zur Unterstützung einer Reihe von Aktionen mit schnellen Entwicklungserfolgen -vergleichsweise kostengünstigen Initiativen, mit denen sich kurzfristig eine potenziell sehr hohe Wirkung erzielen lässt und Millionen von Menschenleben gerettet werden können. | UN | 52 - ويمكن، بل وينبغي، إكمال هذه الخطوات بإجراءات فورية تتخذ لدعم مجموعة من ”المكاسب السريعة“، التي تمثل مبادرات شديدة الأثر وقليلة التكلفة نسبيا يمكنها أن تحقق مكاسب كبيرة على الأجل القصير وأن تؤدي من ثمَّ إلى إنقاذ حياة الملايين. |
2. lobt die Kommission für ihre Arbeit an einem Rechtsleitfaden für Sicherungsgeschäfte, der dazu dienen soll, die Kreditsicherung zu erleichtern und so einen erweiterten Zugang zu kostengünstigen Krediten zu fördern und den nationalen und internationalen Handel zu steigern, und nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass die Kommission erwartet, diese Arbeit in nächster Zukunft abzuschließen; | UN | 2 - تثني على اللجنة لعملها على إعداد دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات وضع لتيسير التمويل المكفول بضمانات، مما يعزز زيادة إمكانية الحصول على ائتمان منخفض التكلفة وينهض بالتجارة على الصعيدين الوطني والدولي، وتلاحظ مع الارتياح أن اللجنة تتوقع إتمام ذلك العمل في المستقبل القريب؛ |
3. lobt die Kommission außerdem für die Billigung des Inhalts der Empfehlungen in dem Entwurf eines Rechtsleitfadens für Sicherungsgeschäfte, der ausgearbeitet wurde, um eine Finanzierungsbesicherung zu erleichtern und so den erweiterten Zugang zu kostengünstigen Krediten zu fördern und den nationalen und internationalen Handel zu steigern; | UN | 3 - تثني أيضا على اللجنة لموافقتها على جوهر توصيات مشروع الدليل التشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات، الذي وضع لتيسير التمويل المكفول بضمانات، مما يعزز زيادة إمكانية الحصول على ائتمان منخفض التكلفة وينهض بالتجارة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Niklas Zennström und Janus Friis beispielsweise verließen ihre schwedische bzw. dänische Heimat, um im kostengünstigen, talentreichen Estland Skype zu gründen. So wurde das schöpferisch-zerstörerische Denken der beiden Skandinavier mit Estlands kostengünstigem, unternehmensfreundlichem Umfeld kombiniert. | News-Commentary | على سبيل المثال نيكلاس زينستروم وجوس فريس تركا بلديهما – السويد والدنمارك على التوالي- وتوجها الى استونيا والتي تمتاز برخص التكلفة والاشخاص الموهوبين من اجل انشاء سكايب وهكذا جمع الاسكندنافيان بين تفكيرهم الذي يعتمد على التدمير الخلاق لما هو قديم وبين بيئة رخيصة التكلفة وجاذبة للمشاريع . |
Anstatt Strukturen durch Forderungen nach maximaler Effizienz an ihre Grenzen geraten zu lassen, sollten in Anbetracht dessen Redundanzen (vergleichbare Kapazitäten, die in vielfältiger Weise implementiert werden) in Systeme eingebaut werden. Diese kostengünstigen Maßnahmen fördern langfristige Antifragilität, während zukünftige Gewinnpotentiale realisiert werden, die „Black-Swan-Ereignisse“ ausgleichen können. | News-Commentary | وعلى هذا، فبدلاً من السماح للمطالبات بأقصى قدر من الكفاءة بدفع الهياكل إلى أقصى حدود احتمالها، ينبغي لنا أن نبني ضمن هذه الأنظمة تدابير احتياطية بديلة (قدرات معادلة يمكن تنفيذها بتطرق متعددة). وتعمل هذه التدابير المنخفضة التكلفة على دعم القدرة على مكافحة الهشاشة في الأمد البعيد، في حين تضمن تحقيق مكاسب الجانب الإيجابي في المستقبل للتعويض عن أحداث "البجعة السوداء" (النادرة الحدوث). |