Natürlich hätten wir gerne schon Untersuchungen dazu, wie die ganze Therapie effizienter und kostengünstiger, also bezahlbar für alle Patienten wird. | TED | لذا بالطبع، نود أن نري بحثا يتم الآن لجعل ذلك أكثر فعالية ويزيد القدرة على تحمل التكاليف لكل المرضى. |
Unter Umständen ginge es Europa mit Überbrückungsmaßnahmen besser. Wenn das Vertrauen in Italien oder Spanien wieder abnimmt, könnte der Euroraum auf die traditionelle Brücke zwischen schwacher Glaubwürdigkeit und kostengünstiger Finanzierung zurückgreifen: ein zeitlich begrenztes Reformprogramm, das im Stile des Internationalen Währungsfonds überwacht wird. | News-Commentary | قد تكون أوروبا أفضل حالاً في ظل تدابير سد الفجوة. وإذا تدهورت الثقة في إيطاليا وأسبانيا مرة أخرى، فربما تضطر منطقة اليورو إلى اللجوء إلى الجسر التقليدي بين المصداقية الضعيفة والتمويل المنخفض التكاليف: برنامج إصلاحي مؤقت مراقب على طريقة صندوق النقد الدولي. |
Aber wenn Sie an einem Ort leben, wo es vor allem im Winter regnet und die größte Wassernachfrage im Sommer herrscht, ist dies kein sehr kostengünstiger Weg, um ein Wasserproblem zu lösen. | TED | ولكن إذا كنت تعيش في مكان تهطل فيه الأمطار غالبا في فصل الشتاء ومعظم الطلب على المياه يكون في فصل الصيف، فليست تلك وسيلة فعالة جدا من حيث التكلفة لحل مشكلة المياه. |
Wir beobachten jedoch, dass es sehr viel kostengünstiger und praktischer ist, aufbereitetes Abwasser mittels eines zweistufigen Prozesses in Trinkwasser umzuwandeln. | TED | ما اكتشفناه هو أن أكثر وسيلة فعالة من حيث التكلفة وأكثرعملية لإعادة تدوير مياه الفضلات هو تحويل مياه الصرف الصحي المعالجة إلى مياه للشرب باعتماد عملية من خطوتين. |
5. fordert alle Staaten außerdem auf, das Recht der freien Meinungsäußerung und die Vereinigungsfreiheit von Menschenrechtsverteidigern zu gewährleisten, zu schützen und zu achten und dort, wo Registrierungspflicht besteht, ihre Registrierung zu erleichtern, namentlich durch die Festlegung wirksamer und transparenter Kriterien und nichtdiskriminierender, zügiger und kostengünstiger Verfahren im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechts; | UN | 5 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها، وأن تيسر تسجيلها، حيثما يكون ذلك مطلوبا، من خلال جملة من التدابير منها تحديد معايير فعالة وشفافة وإجراءات غير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقا للتشريعات الوطنية؛ |
Die reichen Länder stoßen durchschnittlich 2,3 kg CO2 pro kg Öläquivalent aus. Frankreich emittiert jedoch nur 1,4 kg, was auf seinen enorm erfolgreichen Einsatz sicherer, kostengünstiger Atomenergie zurückzuführen ist. | News-Commentary | وفي عصر تغير المناخ، تستعرض عدة بلدان كيفية الانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون. ففي المتوسط، تطلق الدول الغنية نحو 2,3 كجم من ثاني أكسيد الكربون عن كل كيلوجرام من الوحدة المعادلة للنفط من الطاقة. ولكن فرنسا تطلق 1,4 كجم فقط من ثاني أكسيد الكربون، وذلك بسبب نجاحها الهائل في نشر الطاقة النووية الآمنة والمنخفضة التكاليف. |
Mit der Ausgabe von Vitamintabletten oder der Anreicherung von Grundnahrungsmitteln mit Vitamin A kann man gewiss etwas bewirken, aber diese Maßnahmen sind keine nachhaltige Lösung für die Unterversorgung mit Vitamin A. Sie sind zwar kostengünstig, aber Goldener Reis ist neuen Schätzungen zufolge noch weitaus kostengünstiger. | News-Commentary | لا شك أن توزيع حبوب فيتامين (أ) أو إضافته إلى المنتجات الغذائية الأساسية من الممكن أن يحدث فارقاً كبيرا. ولكنه ليس بالحل المستدام لنقص فيتامين (أ). ورغم كونه وسيلة فعّالة من حيث التكاليف، فإن التقديرات المنشورة حديثاً تشير إلى أن الأرز الذهبي أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Einen Kilometer nach dem anderen zu asphaltieren ist die Lieblingslösung vieler Politiker. Doch sind andere Alternativen kostengünstiger. | News-Commentary | إن تعبيد الطرق بالقار كيلومتراً بعد كيلومتر يشكل الحل المفضل لدى العديد من الساسة. إلا أن هناك خيارات أكثر كفاءة من حيث التكلفة. |
Es war einfach wesentlich kostengünstiger kostendeckend... es war kostengünstiger sie mit Linux und Apache aufzubauen als mit IIS und NT auch wenn es bedeutete dass du etwas Geld für die Schulung deiner Mitarbeiter ausgeben, oder jemand Sachkundigen finden musstest. | Open Subtitles | انه اكثر فعالية من حيث التكلفه انخفاض التكلفة حيث توفر الكثير من النقود باستخدام اللينكس وأباتشي ISS , NTبدلا من استخدام |
5. fordert alle Staaten außerdem auf, das Recht der freien Meinungsäußerung und die Vereinigungsfreiheit von Menschenrechtsverteidigern zu gewährleisten, zu schützen und zu achten und dort, wo Registrierungspflicht besteht, ihre Registrierung zu erleichtern, namentlich durch die Festlegung wirksamer und transparenter Kriterien und nichtdiskriminierender, zügiger und kostengünstiger Verfahren im Rahmen ihres innerstaatlichen Rechts; | UN | 5 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها وأن تيسر تسجيلها، حيثما يكون ذلك مطلوبا، بجملة تدابير منها تحديد معايير فعالة وشفافة وإجراءات غير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقا للتشريعات الوطنية؛ |