Wie sähe die Welt aus, wenn wir kraftvoll zu Leuten sprächen, die bewusst zuhörten, noch dazu in einer geeigneten Umgebung? | TED | كيف سيكون العالم إذا تحدثنا بقوة إلى أناس يصغون إلينا في بيئة مناسبة لهذا الغرض |
Wie können wir so kraftvoll reden, dass wir die Welt verändern? | TED | كيف لنا أن نتكلم بقوة حتى نغير العالم؟ |
Und Chemie ist hier das Schlüsselwort, denn der erotische Schauer besteht darin, dass der Kuss, den man vorstellt zu geben, genauso kraftvoll und bezaubernd sein kann wie stundenlanges echtes Liebesspiel. | TED | والخيمياء هي الكلمة الأساسية هنا، لأن الرعشة الشهوانية كتلك القبلة التي تتخيلها فقط قد تكون بقوة السحر مثل ساعات ممارسة الحب |
kraftvoll und bereit zur Verteidigung unserer Fahne | Open Subtitles | "راسخ العزم ومُستعدّ للدفاع عن الأراضي الأمريكية!" |
kraftvoll und bereit zur Verteidigung unserer Fahne | Open Subtitles | "راسخ العزم ومُستعدّ للدفاع عن الأراضي الأمريكية!" |
Inflation ist in China immer ein ernstes Risiko – insbesondere bei einer Gesamtinflation, die laut dem Verbraucherpreisindex des Landes in diesem Sommer die 6%-Schwelle durchstoßen hat. Die Regierung hat hierauf an vier Fronten kraftvoll reagiert. | News-Commentary | إن التضخم يشكل دوماً خطراً جدياً في الصين ـ وخاصة في ظل الزيادات الكبيرة في مؤشر أسعار المستهلك والتي اقتربت من عتبة الـ6% هذا الصيف. ولقد استجابت الحكومة بقوة على أربع جبهات. |
BRÜSSEL: Auch zwei Jahre nach dem Nervenzusammenbruch der Weltwirtschaft im Gefolge des Kollaps von Lehman Brothers ist an den internationalen Finanzmärkten keine Ruhe eingekehrt, und die Konjunkturerholung, die 2009 so kraftvoll begann, scheint abzureißen. | News-Commentary | بروكسل ـ بعد مرور عامين منذ أصيب الاقتصاد العالمي بانهيار عصبي في أعقاب انهيار ليمان براذرز، لا تزال الأسواق المالية العالمية غير مستقرة، ويبدو أن التعافي الذي بدأ بقوة في عام 2009 قد توقف. |
Leichtfüßig, dann kraftvoll, der Marsch, Majestät. | Open Subtitles | بخفة ثم بقوة أنه مارش فخامتك.. |
Und die Frau, die ihr Gesicht nun verlegen hinter ihrer "Elle" versteckte, erinnerte mich -- ich hatte vergessen, dass meine Ehrfurcht ganz besonders darauf begründet war, dass das Pferd mit jedem Hüpfer kraftvoll furzte. | TED | والمرأة , دفنت وجهها خزيا في ماهيتها الان , تذكرني -- فيما كدت انسى بأن جزءاً من رعبي تمثل في أن كل قفزة قفزها كان الحصان يضرط بقوة |
Seine Stimme war so kraftvoll und bestimmt. | Open Subtitles | صوته ينتقل بقوة غريبة |
Seine Stimme war so kraftvoll und bestimmt. | Open Subtitles | صوته ينتقل بقوة غريبة |
Wir stoßen kraftvoll in die Zukunft hinein. | Open Subtitles | سيقتحم المستقبل بقوة |
kraftvoll und sauber. | Open Subtitles | 56, 57, 58, 59... بقوة وتركيز. |
Obama musste dies schmerzhaft erfahren, als er seine „rote Linie“ zum syrischen Einsatz von Chemiewaffen verkündete und es dann versäumte, kraftvoll zu reagieren, als Syrien diese Linie überschritt. Die Obama-Doktrin kann nicht glaubwürdig sein, wenn die USA nicht bereit sind, die Möglichkeiten, die der Präsident offen zu halten versprochen hat, auch zu nutzen. | News-Commentary | وقد أدرك أوباما هذا بعد تجربة صعبة، عندما رسم "خطاً أحمر" ضد استخدام سوريا للأسلحة الكيميائية ثم فشل في العمل بقوة عندما عبرت سوريا ذلك الخط. إن عقيدة أوباما تظل بلا مصداقية ما دامت الولايات المتحدة غير مستعدة لاستخدام قدراتها التي تعهد الرئيس بالحفاظ عليها. |