Rose interessiert sich sehr für Krankenhäuser und so. | Open Subtitles | وبالمناسبة, روز مهتمة جدا بالمستشفيات و الأدوات الطبية |
Rose interessiert sich sehr für Krankenhäuser und so. | Open Subtitles | وبالمناسبة, روز مهتمة جدا بالمستشفيات و الأدوات الطبية |
Ruf alle Krankenhäuser und Kliniken an. | Open Subtitles | اتصل بالمستشفيات و العيادات المحلية |
Sie riefen alle Krankenhäuser und Kliniken im 100-Meilen-Umkreis an, keine Opfer mit Schusswunden. | Open Subtitles | اتصلوا بكل المستشفيات والعيادات في مساحة 100 ميل لا ضحايا إطلاق نار |
Es verlässt sich bei unserer Pflege auf Krankenhäuser und Kliniken. | TED | فهو يعتمد على المستشفيات والعيادات لكل ما نحتاجه من عناية. |
Wie Sie sehen, gibt es die Forderung, dass tschetschenische Krankenhäuser und Schulen unterstützt werden. | Open Subtitles | كما ترى هناك طلبات محددة لبعض المال ليتم إرساله إلى الشيشان المستشفيات والمدارس |
Anders gesagt, sie haben die Befürchtung, dass, falls irgendjemand glaubt, dass es keine solche Bedrohung gibt, die Hilfsorganisationen Oxfam, Save the Children nicht genug Geld bekommen, um ihre Krankenhäuser und Schulen zu bauen. | TED | فهم - المتبرعون - يخافون بصورة ما ان تم الإعتراف بأن أفغانستان لا تشكل خطراً عالمياً إن منظمة أوكسفام أو إنقاذ الاطفال .. لن يتلقوا الأموال إن جرى ذلك ولن تستطيع بناء المستشفيات والمدارس |
Legacy brachte uns bei, wie man mich zu Hause pflegt, damit wir die Krankenhäuser und Kliniken seltener benötigen. | TED | قامت ليجاسي بتدريبنا على كيفية تقديم الرعاية لي في المنزل ذلك لكي يتمكن من تخفيف العبء على المستشفيات والعيادات. |
Um Legitimation zu bekommen, müssen Regierungen Dinge wie eine grundlegende Bildung für alle vorzeigen, ein Gesundheitswesen, Straßen, Krankenhäuser und Kliniken. | TED | للحصول على الشرعية، تحتاج الحكومات عادة لتحرير أشياء مثل التعليم الإبتدائي، الصحة الأولية، الطرق، بناء المستشفيات والعيادات. |
Diese Straflosigkeit ihrerseits untergräbt die Glaubwürdigkeit der Institutionen des Landes, einschließlich der staatlichen Krankenhäuser und Kliniken. Mexiko quillt über von Verschwörungstheorien über die Ursprünge des Virus, weil das Misstrauen gegenüber den Vertretern des Staates so tief verankert ist. | News-Commentary | كان انعدام المساءلة القانونية سبباً في تشجيع الفساد وتغذية مفهوم مفاده أن التسيب وسوء الإدارة من الممكن أن يمر بلا عقاب. وبدورها كانت الحصانة من العقاب سبباً في تآكل مصداقية مؤسسات الدولة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات العامة. واليوم أصبحت المكسيك عامرة بنظريات المؤامرة بشأن أصل الفيروس، وذلك لأن المسؤولين الحكوميين أصبحوا موضعاً لشكوك عميقة. |
Zielte auf Krankenhäuser und Schulen? | Open Subtitles | وأستهدف المستشفيات والمدارس |
So prognostizierte vor zwei Jahren ein Team von Geophysikern unter Leitung von Eric Calais von der Purdue University, es bestünde ein hohes Risiko, dass die Verwerfungslinie, die das Erdbeben in Haiti hervorbrachte, genau dies tun würde. Das Team drängte die haitische Regierung, Schritte einzuleiten, um wichtige Gebäude, darunter Krankenhäuser und Schulen, zu verstärken. | News-Commentary | قبل عامين تنبأ فريق من علماء الجيولوجيا الفيزيائية تحت قيادة اريك كاليه من جامعة بوردو بأن الفالق الذي تسبب في زلزال هايتي الأخير كان من المتوقع أن يُحدِث ما أحدثه بالضبط. ولقد حث هذا الفريق حكومة هايتي على اتخاذ الخطوات اللازمة لتقوية المباني المهمة، بما في ذلك المستشفيات والمدارس. ولا شك أن التقاعس عن الاستجابة لهذه التوصية كان سبباً في ارتفاع أعداد الضحايا. |
Wir müssen derartige Vertreibungen verhindern und sie so rasch wie möglich beenden. Präventiv können zahllose Menschenleben durch einfache Maßnahmen wie flutsichere Küstenabschnitte oder strengere Erdbebenvorschriften für Krankenhäuser und Schulen gerettet werden. | News-Commentary | يتعين علينا منع تشريد البشر، وإنهاء مثل هذه الحالات بأسرع وقت ممكن. فعلى الجبهة الوقائية، نستطيع إنقاذ أعداد لا تحصى من الأرواح عن طريق اتخاذ إجراءات بسيطة، مثل تحصين الخطوط الساحلية ضد الفيضانات، أو تعزيز أساليب التعامل مع الزلزال في المستشفيات والمدارس. ولقد أثبتت بلدان مثل بنغلاديش وموزمبيق أن الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لاستقبالها من الممكن أن يشكل استثماراً منقذاً لحياة البشر. |