Wenn du erwachsen bist und Daddys Wohnung demolierst, wird sich der Kreislauf schließen. | Open Subtitles | يوماً ما ستكبرين و تحطمين شقة اباكى و دائرة الحياة ســ تكتمل |
Das Bemerkenswerteste ist vielleicht der mögliche komplette Kreislauf. | TED | لكن الأمر الأكثر بروزا على الأرجح هو أنه يأتي في دائرة كاملة. |
Und wie wir Daj Manju über die Jahre folgten, konnten wir sehen, wie sie aus dem Teufelskreis in einen positiven Kreislauf wechseln konnte. | TED | وعلى مر الأعوام، بينما كنا نتابع داي مانجو، كنا قادرين على رؤية أنها استطاعت الخروج من الحلقة المفرغة إلى حلقة مثمرة. |
Doch wissen wir, dass er ein Schritt im Kreislauf des Lebens ist. | Open Subtitles | ونعرف رغم ذلك أن الشتاء هو خطوة أخرى من دورة الحياة. |
Der Kreislauf geht weiter; wie man weiß, ist Britney allmählich wichtiger geworden. | TED | ولا تزال الدائرة مستمرة؛ كما نعرف، فبريتنى تظهر بشكل مبالغ فيه فى الآونة الأخيرة. |
- Da hat ihr Kreislauf was zu tun. - Oh, ich verstehe. | Open Subtitles | يعطى دورتك الدموية شيئاً لتحاربة |
Es ist ein positiver Kreislauf, und einer, der sich durch alle Entwicklungsländer ziehen könnte. | TED | انها دائرة الفضيلة، ومن الممكن اعادة تنفيذها في اماكن اخرى في بلدان نامية اخرى. |
Ein sich verstärkender positiver Kreislauf. | TED | وما تحصل عليه هو هو دائرة قوية داعمة تستمر |
Und wenn dann der Regen kommt, führt das oft zu Überflutungen und zusätzlichen Belastungen, und dem Kreislauf aus Armut, Hunger und Krankheit. | TED | وحينما تهطل الأمطار، ففي الغالب تؤدي إلى فيضانات وتُضيف المزيد من المحن، وتوسع دائرة الفقر والجوع والمرض. |
Die Hilfe Dritter ist von entscheidender Bedeutung, um den Parteien beim Ausstieg aus dem derzeit bestehenden Kreislauf der Zerstörung zu helfen. | UN | ومما لـه أهمية حاسمة أن يقوم طرف ثالث بمساعدة الطرفين على الخروج من حلقة التدمير الراهنة. |
da es ein Kreislauf ist, atmet man immer wieder dasselbe Gas. Hier ist das Mundstück, das man in den Mund nimmt, | TED | وإنها حلقة مغلقة، وأنت تتنفس نفس الغاز حولك. لذا هذه هي قطعة الفم تضع فمك عليها، |
Bei echtem Kapitalismus geht es um Katastrophen und Korrektur. Das ist ein natürlicher Kreislauf. | Open Subtitles | الرأسمالية الحقيقية هي عن حدوث المصائب ثم علاجها , إنها حلقة طبيعية |
Wenn sie ungefähr 20 Jahre alt sind, erreichen die Überlebenden Geschlechtsreife und führen den Kreislauf durch ihre eigene Existenz fort. | TED | وتقريباً بعد عقدين من الزمن تكون السلاحف البحرية جاهزة للتكاثر لتكمل دورة الحياة التي بدأت تباشيرها منذ أيام وضع |
In der Tat ist es eine einzige Pumpe, ... die einen doppelten Kreislauf antreibt. | Open Subtitles | في الواقع عباره عن مضخة مفرده يشغل دورة مزدوجة |
Der ewige Kreislauf der Natur. | Open Subtitles | المفترس و الفريسة الدائرة الأنهائية للطبيعة تتكرر |
Aber du hast die Macht, ihn wieder am Anfang zu sehen, und deine Wünsche auf den Kreislauf zu projizieren. | Open Subtitles | لكن أنت لديك القوة لتشاهدي الدائرة في بدايتها مجدداً . لتظهر لك ما سيأتي |
Schlag ein paar Bälle, bring den Kreislauf in Schwung... | Open Subtitles | سدّد بضع كرات، نشّط دورتك الدموية. |
Kinder sind besonders anfällig für diesen Kreislauf von Diät und Essattacken. | TED | الأطفال خصوصا متعرضون لهذه الدورة من الحمية الغذائية ثم الإفراط في الطعام. |
Alles wurde langsamer, sein Nervensystem, sein Kreislauf... | Open Subtitles | كل شئ متباطئ نظامه العصبي ، الجهاز الدوري |
Also jetzt möchte ich über die Idee vom linearen zum geschlossenen Kreislauf reden. | TED | سألج الآن الى فكرة تحويل الاستهلاك من نظام خطي .. الى دائري |
Du weißt, es könnte eine Weile dauern, bis das alles aus deinem Kreislauf verschwunden ist. | Open Subtitles | كما تعلم، ذلك قد يطول قليلاً لكي يخرج كل ذلك، من نظامك |
Aber vielleicht hat es ihr Herz zu sehr überladen, überlud ihren Kreislauf. | Open Subtitles | ولكنه ربما شحن قلبها أيضاً بشكل فائق للغاية ولكنه أنهك نظامها |
Ja, nur ein paar Tropfen Blut in meinem Kreislauf. | Open Subtitles | أجل ، مُجرّد بضع قطرات إلى نظامي الحيويّ. |