"krieges zu" - Translation from German to Arabic

    • الحرب
        
    Aber für viele hier waren die Auswirkungen Eures Krieges zu gravierend. Open Subtitles لكن للكثير هنا , المشاكل المتساقطة من الحرب كانت كثيرة
    Aber Bilder müssen nicht drastisch sein, um uns an die Tragik des Krieges zu erinnern. TED ولكن الصور لا يجب أن تكون بهذا التأثير لكي تذكرنا بمأساة الحرب
    Einer Kolonie darf es nicht erlaubt werden,... ihre Schwesterkolonien kopfüber in den Strudel eines Krieges zu ziehen. Open Subtitles المستعمرة الوحيدة التي تتهور و يدور بها الحرب والغضب من دون خواتها المستعمرات
    Sie wurde in den 60er Jahren verwendet, um russische Spionagecodes während des Kalten Krieges zu entschlüsseln. Open Subtitles أُستعملت في الستينيات لحلّ رمز جاسوس روسي خلال الحرب الباردة.
    Wenn mein Edikt dich erreicht, dann wirst du wissen, dass ich gegen die Ungarn marschiert bin, um die Pflichten des Heiligen Krieges zu erfüllen. Open Subtitles ‫عندما يصلكم فرماني فستعلمون‬ ‫أنني زحفت على الهنغاريين‬ ‫لتنفيذ واجبات الحرب المقدسة‬
    Wie schade. Es wäre ein Geschenk gewesen, den Sieger dieses Krieges zu wissen. Open Subtitles يا للآسف، لكانت هبة عظيمة لو عرفت نتائج هذه الحرب.
    Wie schade. Es wäre ein Geschenk gewesen, den Sieger dieses Krieges zu wissen. Open Subtitles يا للآسف، لكانت هبة عظيمة لو عرفت نتائج هذه الحرب.
    Ich kann der Alten Mauer nicht mit einer schwachen Hand befehlen... noch habe ich die Kraft zu einer Offensive... um den Verlauf des Krieges zu ändern. Open Subtitles لا يمكنني التحكم بالسور القديم فيما يدي تضعف ولا أملك قوة تمكنني من شن هجوم يغير مجرى هذه الحرب
    eingedenk dessen, dass das Gründungsprinzip der Charta der Vereinten Nationen, "die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren", die unauflösliche Verbindung bezeugt, die zwischen den Vereinten Nationen und der beispiellosen Tragödie des Zweiten Weltkriegs besteht, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المبدأ الأساسي لميثاق الأمم المتحدة المتمثل في ”إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب“ دليل على الصلة الراسخة بين الأمم المتحدة ومأساة الحرب العالمية الثانية الفريدة من نوعها،
    Die Vereinten Nationen wurden gegründet, um, mit den Worten ihrer Charta, "künftige Geschlechter vor der Geißel des Krieges zu bewahren". UN 1 - تأسست الأمم المتحدة، حسب تعبير ميثاقها، من أجل “إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب”.
    Sie treffen genau den Kern der Dilemmas, die sich uns bei unserem Bemühen stellen, unsere chartagemäße Verpflichtung, "die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren", zu erfüllen. UN فهي تغوص في عمق المآزق التي نواجهها في سعينا إلى الوفاء بالتزام يفرضه علينا الميثاق وهو “أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب”.
    Nach wie vor besteht die Hauptaufgabe der Vereinten Nationen darin, "künftige Geschlechter vor der Geißel des Krieges zu bewahren". UN 17 - تظل المهمة الرئيسية للأمم المتحدة هي إنقاذ “الأجيال المقبلة من ويلات الحرب”.
    Es bräuchte einen größeren Historiker als mich, um die Ursachen jenes siebenjährigen Krieges zu erklären, in dem sich Europa befand. Open Subtitles يتطلب الأمر إلى مؤرخ عظيم ليوضح أسباب الحرب التى دامت سبع سنين في أوروبا والذي كان فوج "باري" في طريقه إليها
    Die gesamte Galaxis scheint im Sumpf des Krieges zu versinken. Open Subtitles عبر المجره , مستنقع الحرب مستمر
    Auf das Ende des Krieges zu blicken und den schmerzlichen Preis abzuwiegen. Open Subtitles الوصول لنهاية الحرب وموازنة كل جزء منها
    Die Musik wird uns helfen, die Schrecken des Krieges zu überstehen. Open Subtitles اولئك الكنوز الموسيقية سوف ...يساعدونا على الصمود رعب الحرب يسير باتجاه خاطىء
    Der sichere Weg, wäre gewesen Martin während des kalten Krieges zu töten. Open Subtitles تعرفين أن الخطوة الآمنة هي قتل (مارتن) أثناء توازن الحرب الباردة
    eingedenk dessen, dass das Gründungsprinzip der Charta der Vereinten Nationen, "die kommenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren", die unauflösliche Verbindung bezeugt, die zwischen den Vereinten Nationen und der beispiellosen Tragödie des Zweiten Weltkriegs besteht, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المبدأ الأساسي لميثاق الأمم المتحدة المتمثل في ”إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب“ هو دليل على الصلة الراسخة بين الأمم المتحدة ومأساة الحرب العالمية الثانية الفريدة من نوعها،
    In Fällen eines sich zuspitzenden Konflikts kann eine frühzeitige Warnung des Sicherheitsrats, dass er die Situation aufmerksam verfolgt und gewillt ist, von seinen Befugnissen nach dem Römischen Statut Gebrauch zu machen, die Parteien davon abschrecken, Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu begehen und gegen die Gesetze des Krieges zu verstoßen. UN وفي حالات الصراع المتصاعد فإن الإشارة المبكرة من مجلس الأمن إلى أنه يراقب الصراع المذكور بعناية وأنه مستعد لاستخدام سلطاته بموجب نظام روما الأساسي قد تردع الأطراف عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب.
    Wenn wir uns nicht zu diesen entscheidend wichtigen Reformen verpflichten, besteht die echte Gefahr, dass wir der Herausforderung, Unschuldige vor der Geißel des Krieges zu retten, auch in Zukunft nicht begegnen werden. UN 39 - وإن لم نلتزم بهذه الاصلاحات الهامة فثمة خطر حقيقي أن نستمر في الفشل في مواجهة التحدي المتمثل في إنقاذ الأبرياء من ويلات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more