"krise im" - Translation from German to Arabic

    • أزمة
        
    Ich werde die Krise im Nahen Osten lösen,... indem ich eine exakte Kopie von Jerusalem in der Mitte der Wüste von Mexiko baue. Open Subtitles سأحل أزمة الشرق الأوسط عن طريق بناء نسخة طبق الأصل من مدينة القدس وسط الصحراء المكسيكية
    Deshalb herrscht eine Krise im Gesundheitswesen. TED لذا فتلك أصبحت أزمة صحية عامة.
    Es gab eine Krise im Accessoire-Fundus. Open Subtitles كانت هناك أزمة في قسم الملحقات
    Es gab eine Krise im Accessoire-Fundus. Open Subtitles كانت هناك أزمة في قسم الملحقات
    Die Bekämpfung des Drogenkonsums durch Kriminalisierung und Rehazentren tut freilich nichts, um die Nachfrage einzudämmen, und die Konsumraten sind bisher nicht gefallen. Und durch Abdrängung der Konsumenten in den Untergrund trägt die Kriminalisierung zu einer sich vertiefenden Krise im Bereich der öffentlichen Gesundheit bei. News-Commentary بيد أن مواجهة مسألة تعاطي المخدرات بالتجريم ووضع الناس في مراكز التأهيل لا تشكل أسلوباً ناجحاً في الحد من الطل��، ولقد أثبت هذا الأسلوب فشله في خفض معدلات تعاطي المخدرات. ذلك أن تجريم التعاطي يساهم في تعميق أزمة الصحة العامة بدفع المستخدمين إلى التعاطي سراً.
    Er entschuldigt sich vielmals, eine Krise im Museum. Open Subtitles خالص إعتذاراته. أزمة بالمتحف.
    Es gibt eine weitere Krise im Golf von Mexiko... weil der Ölkonzern DP abermals einen gewaltigen Fehler begangen hat. Open Subtitles (أزمة أخرى فى خليج (المكسيك حيث أن شركة (دى.بى) للنفط مرة أخرى ارتكبت خطئاً كبيراً
    Die chinesischen Verantwortlichen ziehen Lehren aus dieser enormen Schuldenbelastung, weil sie fürchten, dass die lokalen Regierungen eine interne „griechische Krise“ im Rest Chinas schaffen. Die Behörden erkennen die Notwendigkeit strikter Haushaltsdisziplin und finanzieller Regulierung. News-Commentary ويستمد المسؤولون الصينيون الدروس من عبء الديون الثقيل هذا، وهم يخشون احتمال تسبب الحكومات المحلية في خلق "أزمة يونانية" داخلية في بقية الصين. والواقع أن السلطات تدرك أهمية فرض الانضباط المالي والقيود التنظيمية الصارمة. وهذا يعني ضرورة مراقبة وتقييد الاستعانة بالروافع المالية من جانب أي هيئة عامة.
    DUBAI: Die Folgen des japanischen Erdbebens – insbesondere der anhaltenden Krise im Kernkraftwerk von Fukushima – werden bei vielen Beobachtern des amerikanischen Finanzcrashs, der der Großen Rezession voranging, mit einem Gefühl der Erbitterung aufgenommen. News-Commentary دبي ـ إن العواقب المترتبة على الزلزال الياباني ـ وخاصة الأزمة القائمة في محطة توليد الطاقة النووية في فوكوشيما ـ ترجع صدى كئيباً لدى مراقبي الانهيار المالي الأميركي الذي أدى إلى أزمة الكساد الأعظم. فقد حمل كل من الحدثين دروساً صارخة فيما يتصل بالمخاطر، وحول مدى عجز الأسواق والمجتمعات عن إدارة مثل هذه المخاطر.
    Jetzt, nach der Krise im August, könnte die Zeit reif dafür sein, ernsthaft darüber nachzudenken, wie man die andauernden Sanktionen gegen Nordkorea mit vertieften wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen ausgleichen könnte. Ohne einen solchen Ansatz könnten sich Nord- und Südkorea bald schon in eine weitere militärische Sackgasse manövrieren. News-Commentary إن تداعيات أزمة أغسطس/آب ربما تأتي في اللحظة المناسبة للتفكير جدياً في كيفية إيجاد التوازن بين استمرار العقوبات المفروضة على كوريا الشمالية وتعميق العلاقات الاقتصادية والاجتماعية. وبدون الاستعانة بمثل هذا النهج فقد ينزلق الشمال والجنوب قبل مرور وقت طويل إلى مواجهة عسكرية أخرى، والتي قد لا تنتهي إلى خير كما انتهت المواجهة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more