Der Sicherheitsrat bekundet dem Moderator erneut seine volle Unterstützung und fordert die ivorischen politischen Akteure auf, auch weiterhin uneingeschränkt mit ihm zusammenzuarbeiten, insbesondere in dieser kritischen Phase des Friedensprozesses. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن دعمه الكامل للميسّر ويدعو الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة إلى مواصلة التعاون الكامل معه، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام. |
Demzufolge haben die meisten Dünen eine Neigung um den kritischen Wert, nahe am Einsturz. | TED | كنتيجة لذلك, الغالبية العظمى من الكثبان الرملية لها ميلان قريب من القيمة الحرجة, قريبة من الانهيار. |
Er hält eine Rede, insha'Allah, über einige der kritischen Probleme, mit denen sich der Islam heute konfrontiert sieht. | Open Subtitles | خصوصاً ليخطب فينا اليوم، سيلقي خطبة إن شاء الله حول بعض القضايا الحرجة التي تواجه الإسلام اليوم |
in der Erkenntnis, dass jedes Land seine eigenen kritischen Informationsinfrastrukturen festlegen wird, | UN | وإذ تدرك أن كل بلد سيحدد بنفسه الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات الخاصة به، |
Der Grundgedanke ist, dass die mathematische Lösung dieser Art des Modells zeitbegrenzte Singularitäten aufweist, d. h., es gibt einen kritischen Zeitpunkt, an dem das System zusammenbrechen und den Verlauf ändern wird. | TED | والفكرة الأساسية هي أن الحل الرياضي من هذه الفئة من النماذج يحمل شخصياته محدود في الوقت وهو ما يعني أن هناك وقت حرج حيث سينهار النظام ,سيتغير النظام |
Nur bei dir werden die Karten mit Plutonium begossen, bis hin zu einem kritischen Mass. | Open Subtitles | التي تكون في غاية الفوضى , ما عدا معك , هذه الأوراق محفوظة تتراكم حتى تصل إلى النقطة الحرجة |
Die Behörden erhöhen die Sicherheit an allen kritischen Stellen. | Open Subtitles | وقدقامتالسلطاتبزيادةاجرائاتالامن فيكلالمواقع الحرجة. |
Ich möchte nicht, dass du Panik kriegst, aber der Reaktor ist schon am kritischen Punkt. | Open Subtitles | لكن المفاعل قد وصل بالفعل إلى النقطة الحرجة |
Und Euer Vater braucht uns beide in dieser kritischen Zeit. | Open Subtitles | و أبوك يحتاجنا معاً إلى جانبه في هذه الفترة الحرجة |
Es scheint so, als hätte er sich von seinen Fesseln befreit, und das während der kritischen Phase des Aufstiegs als er sicher sein konnte, dass die Wachen ihre eigenen Injektionen erhalten würden. | Open Subtitles | من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم |
Zwei der Opfer im kritischen Zustand sind gestorben. | Open Subtitles | اثنين من الاربع ضحايا الحالة الحرجة توفوا للتو |
Die kritischen können in jedes verfügbare Intensiv-Bett verlegt werden. | Open Subtitles | والحالات الحرجة ستذهب إلى أي سرير متاح في العناية المركزة |
Ich bin davon überzeugt, dass die Organisation den afrikanischen Staaten und ihren Völkern auch weiterhin bei der Bewältigung der kritischen Herausforderungen helfen muss, mit denen der afrikanische Kontinent konfrontiert ist. | UN | وإني مقتنع بأن المنظمة يجب أن تواصل تقديم العون إلى الدول الأفريقية وشعوبها لكي تتصدى للتحديات الحرجة التي تواجه قارة أفريقيا. |
sowie in der Erkenntnis, dass diese zunehmende technologische Interdependenz auf einem komplexen Netzwerk von kritischen Informationsinfrastruktur-Komponenten beruht, | UN | وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
feststellend, dass die zuständigen internationalen und regionalen Organisationen darauf hinarbeiten, die Sicherheit der kritischen Informationsinfrastrukturen zu erhöhen, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Wir machen unsere Arbeit. Wir verfassen einen Bericht mit unseren Prognosen über den kritischen Zeitpunkt. | TED | نحن نقوم بعملنا. نكتب تقرير الذي وضعنا به توقعاتنا للوقت حرج |
Ich gebe Ihnen noch ein Beispiel dieser kritischen Bindungen. | TED | إليك مثالًا آخر يبين تلك الروابط الحاسمة. |
Und nachdem sie unter einen kritischen Preis fällt, tendiert sie, falls sie erfolgreich ist, über eine kritische Masse anzusteigen, ein Durchbruch. | TED | وبعد إنخفاضها تحت السعر الحرج، لابد أن تؤول، إذا كانت ناجحة، للصعود إلى أعلى الإنتاج الحرج ، أي إختراق. |
Aber die Notwendigkeit kritischen Denkens war noch nie zuvor so groß wie im Zeitalter des Internets. Zumindest in den entwickelten Ländern – aber auch zunehmend in Entwicklungsländern – besteht das Problem nicht mehr darin, Zugang zu Informationen zu bekommen, sondern in der mangelnden Fähigkeit dazu, diese Informationen zu verarbeiten und Sinn daraus zu ziehen. | News-Commentary | ولكن الحاجة إلى التفكير الانتقادي لم تكن في أي وقت مضى أكثر إلحاحاً من حاجتنا إليها في عصر الإنترنت. ففي البلدان المتقدمة على الأقل ـ ولكن على نحو متزايد في البلدان المتخلفة أيضا ـ لم تعد المشكلة في عدم القدرة على الوصول إلى المعلومات، بل إن المشكلة تكمن الآن في الافتقار إلى القدرة على معالجة المعلومات واستخلاص الحقائق منها. |
Ich stelle diese einigermaßen kritischen Beobachtungen über China nicht aus einem Gefühl moralischer Überlegenheit heraus an oder mit dem Wunsch, einer entsprechenden Kritik am aktuellen Versagen meines eigenen Landes die Spitze zu nehmen. Wie der Großteil der Welt weiß, hat sich Amerikas Streben, sich seinen Anspruch auf „Größe“ zu bewahren, in letzter Zeit ebenfalls als trügerisch erwiesen. | News-Commentary | حين أطرح هذه الملاحظات الانتقادية بشأن الصين فإنني لا أفعل ذلك من منطلق شعوري بأي تفوق أخلاقي أو رغبة في التنصل من مسؤوليتي في توجيه نفس الانتقادات إلى الإخفاقات الأخيرة في بلدي. فكما أدرك أغلب الناس في العالم، أصبح مسعى أميركا إلى التشبث بمزاعمها في "العظمة" مشوب بالعديد من النقائص والمصاعب. |
Ich habe einen 14-jährigen in einem kritischen, aber stabilen Zustand im University... und zwei Zeugen, die behaupten, dass einer von euch Prinzessinen... ihn eiskalt eins mit einem Pistolengriff übergezogen haben. | Open Subtitles | هناك فتى في سنّ الـ 14 في المستشفى هو في حالة خطرة ولكن مستقرّة يقول شاهدان إن أحدكم ضرب الفتى بكعب مسدسه |
Daher ist Indien an einem kritischen Punkt angelangt, an dem es entweder seine demografische Dividende erzielt, oder eine demografische Katastrophe. | TED | اذا الهند في مرحلة حرجة حيث يمكن لها ان تنهض بفضل هذا العائد الديموغرافي أو أن ينتهي بها الامر إلى كارثة ديموغرافية |
Der Verdächtige liegt im Krankenhaus im kritischen Zustand mit mehren schweren Saüreverbrennungen im Gesicht und am Körper was es unmöglich macht bisher für die Behörden, seine Identität zu bestimmen. ♪ Eat some now, save some for later, eat some now, save some for later ♪ | Open Subtitles | و المشتبه به في حالة حرجه بسبب حروق حمض الأسيد على وجهه و جذعه مما جعل التعرف عليه أمر مستحيل |