"kulturellen erbes" - Translation from German to Arabic

    • الثقافي
        
    d) Vermögen, das Bestandteil des kulturellen Erbes des Staates oder seiner Archive ist und nicht zum Verkauf steht oder zum Verkauf bestimmt ist; UN (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جـزءا من محفوظاتـها وغير المعروضـة أو غير المزمع عرضها للبيع؛
    in Anerkennung des Beitrags des Europarats zum Schutz und zur Stärkung der Demokratie, der Menschenrechte und Grundfreiheiten und der Rechtsstaatlichkeit auf dem europäischen Kontinent, namentlich seiner Tätigkeiten zur Bekämpfung von Rassismus und Intoleranz, zur Förderung der Gleichstellung von Mann und Frau, der sozialen Entwicklung und eines gemeinsamen kulturellen Erbes, UN وإذ تسلم بمساهمة مجلس أوروبا في حماية وتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والحريات الأساسية، وسيادة القانون في القارة الأوروبية، بما في ذلك أنشطة المجلس الرامية إلى مكافحة العنصرية والتعصب، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والتنمية الاجتماعية، والتراث الثقافي المشترك،
    3. fordert die Taliban außerdem mit allem Nachdruck auf, unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um die weitere Zerstörung der unersetzlichen Relikte, Denkmäler oder Artefakte des kulturellen Erbes Afghanistans zu verhindern; UN 3 - تحث بشدة أيضا الطالبان على اتخاذ إجراء فوري لمنع إلحاق المزيد من الدمار بالمعالم التاريخية أو الآثار أو الأعمال الفنية للتراث الثقافي الأفغاني التي لا تعوض؛
    in Anerkennung des Beitrags des Europarats zum Schutz und zur Stärkung der Demokratie, der Menschenrechte und Grundfreiheiten und der Rechtsstaatlichkeit auf dem europäischen Kontinent, namentlich seiner Tätigkeiten zur Bekämpfung von Rassismus und Intoleranz, zur Förderung der Gleichstellung von Mann und Frau, der sozialen Entwicklung und eines gemeinsamen kulturellen Erbes, UN وإذ تسلِّم بمساهمة مجلس أوروبا في حماية وتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وسيادة القانون في القارة الأوروبية، بما في ذلك أنشطة المجلس الرامية إلى مكافحة العنصرية والتعصب، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والتنمية الاجتماعية، والتراث الثقافي المشترك،
    in Anerkennung des Beitrags des Europarats zum Schutz und zur Stärkung der Demokratie, der Menschenrechte und Grundfreiheiten, einschließlich des Schutzes der nationalen Minderheiten, sowie der Rechtsstaatlichkeit auf dem europäischen Kontinent, namentlich seiner Tätigkeiten zur Bekämpfung von Rassismus und Intoleranz, zur Förderung der Gleichstellung von Mann und Frau, der sozialen Entwicklung und eines gemeinsamen kulturellen Erbes, UN وإذ تسلِّم بمساهمة مجلس أوروبا في حماية وتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حماية الأقليات القومية، وسيادة القانون في القارة الأوروبية، بما في ذلك أنشطة المجلس الرامية إلى مكافحة العنصرية والتعصب، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والتنمية الاجتماعية والتراث الثقافي المشترك،
    Und diese unglaublich schönen borealen Wälder waren die Inspiration für einige der berühmtesten Kunstwerke der kanadischen Geschichte; die Siebenergruppe wurde sehr inspiriert von dieser Landschaft und daher ist die Taiga nicht nur ein Hauptteil unseres natürlichen Erbes, sondern auch ein wichtiger Teil unseres kulturellen Erbes. TED وهذه الغابات الشمالية شديدة الجمال كانت مصدر إلهامٍ لبعض أكثر الفنانين شهرة في تاريخ كندا، كانت "مجموعة السبعة" من بين الأكثر استلهاماً بهذا المشهد، ولذا فإنَّ الغابات الشمالية ليست مجرد جزءٍ جوهريّ من تراثنا الطبيعي، لكن أيضاً جزءاً هامَّاً من تراثنا الثقافي.
    3. stellt mit Befriedigung fest, dass immer mehr Regierungen, Organisationen, wichtigen Gruppen und Einzelpersonen auf der ganzen Welt bewusst ist, dass die Berge als Quelle eines Großteils des Süßwasseraufkommens der Erde, als Hüter einer reichen biologischen Vielfalt, als beliebtes Freizeit- und Tourismusziel und als Ort bedeutender kultureller Vielfalt, kulturellen Wissens und kulturellen Erbes eine weltweit wichtige Funktion besitzen; UN 3 - تلاحظ مع التقدير أن هناك شبكة متنامية من الحكومات والمنظمات والمجموعات الرئيسية والأفراد في أرجاء العالم تدرك أن للجبال أهمية عالمية باعتبارها مصدر معظم مياه الأرض العذبة، ومكامن التنوع البيولوجي الغني، والوجهات الشعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعرفة والتراث الثقافي؛
    Diese Stärken liegen in seinem wissenschaftlichen Fundament, das als Teil des kulturellen Erbes die europäische Identität mitgeprägt hat. In Zahlen ausgedrückt steht Europa, was wissenschaftliche Veröffentlichungen, Forscher oder allgemeinen Zugang zu qualitativ hochwertiger universitärer Bildung betrifft, im Vergleich zu seinen internationalen Partnern (die auch Konkurrenten sind) sehr gut da. News-Commentary وتكمن مواطن القوة هذه في القاعدة العملية في أوروبا، والتي تُعَد جزءاً من التراث الثقافي الذي يشكل الهوية الأوروبية. ومن حيث الأرقام ــ سواء ما يتصل منها بالمنشورات العلمية، أو الباحثين، أو القدرة على الوصول إلى التعليم العالي الجيد ــ فإن أوروبا تصبح في مصاف شركائها الدوليين (وهم منافسيها أيضا) من حيث المكانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more