"kulturen" - Translation from German to Arabic

    • الحضارات
        
    • الثقافات
        
    • ثقافات
        
    • وثقافاتهم
        
    • الثقافية
        
    • ثقافاتها
        
    • ثقافة
        
    • حضارات
        
    • وثقافاتها
        
    • بالثقافات
        
    • الثقافي
        
    • المجتمعات
        
    • الثقافة
        
    • والثقافات المختلفة
        
    • البكتيريا
        
    Die beliebteste Theorie, was die Gründe dafür angeht, ist, dass Kulturen erst dann eine Farbe erkennen, wenn sie sie selbst herstellen können. TED والتفسير الشهير لهذه المسألة قد يكون أن الحضارات بدأت تتعرف على اللون فقط عندما أصبحت قادرة على إنتاج هذا اللون.
    In vielen Kulturen ist es üblich, sich nur vor dem Mann zu verbeugen. Open Subtitles في العديد من الحضارات , أنه من المعتاد أن تنحني للرجل فقط
    In vielen Kulturen steht die Würde einer Person über der Wahrheit. Open Subtitles أتعلمين, الكثير من الحضارات يقدرون كرامة الشخص عوضاً عن الحقيقه
    in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية،
    in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, UN وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Diese Meme breiten sich überall auf der Welt aus und löschen ganze Kulturen aus. TED مخيال. هذا النوع من المخيال ينتشر حول الأرض.. ويقضي على ثقافات بأكملها.
    in Bekräftigung der in der Globalen Agenda ausgeführten Ziele und Grundsätze des Dialogs zwischen den Kulturen, UN وإذ تعيد تأكيد أهداف ومبادئ الحوار بين الحضارات على النحو المبين في البرنامج العالمي،
    betonend, dass das eigentliche Ziel des Dialogs zwischen den Kulturen darin besteht, die Herzen und den Verstand der kommenden Generation zu erreichen, UN وإذ تؤكد على أن الحوار بين الحضارات يستهدف حقيقة قلوب وعقول الجيل القادم،
    unter Betonung der Notwendigkeit, ein objektives Verständnis aller Kulturen herbeizuführen und die konstruktive Interaktion und Kooperation zwischen den Kulturen zu fördern, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق تفهم موضوعي لجميع الحضارات وتعزيز التفاعل البناء والعمل التعاوني فيما بين الحضارات،
    Rolle der Hauptabteilung Presse und Information bei der Verstärkung des Dialogs zwischen den Kulturen und der Kultur des Friedens als Mittel zur Verbesserung des Verständnisses zwischen den Nationen UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول
    Rolle der Hauptabteilung Presse und Information bei der Verstärkung des Dialogs zwischen den Kulturen und der Kultur des Friedens als Mittel zur Verbesserung des Verständnisses zwischen den Nationen UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول
    betonend, dass Toleranz und die Verbesserung des Dialogs zwischen den Kulturen zu den wichtigsten Faktoren gehören, wenn es darum geht, die Zusammenarbeit und den Erfolg bei der Bekämpfung des Terrorismus zu fördern, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    In anderen Kulturen tun Menschen alles Erdenkliche, um gar nicht zu interagieren. TED في الثقافات الأخرى، يذهبُ الناس إلى مدى استثنائي لعدم التفاعل إطلاقًا.
    Um diese komplett unterschiedlichen Kulturen zu vereinen, gründeten wir eine dritte, neue Marke. TED و لكي يتم توحيد هذه الثقافات المختلفه كنا بصدد إطلاق منتج جديد
    Alle Individuen und Kulturen haben Ideale, die unmöglich in der Realität umgesetzt werden können. TED كل الأفراد وكل الثقافات لديهم مثال أعلى لا يمكن نهائياً إدراكه في الواقع
    Es variiert in verschiedenen Kulturen, Ländern, bei verschiedenen Personen und sozialen Klassen, bei unterschiedlichem Bildungsniveau. TED أنها تتفاوت بين الثقافات وبين الأمم، بين الأفراد، بين الطبقات الإجتماعية، بين مستويات التعليم.
    Sie wurden durch Kulturen und Gesetze radikalisiert, die wir gemeinsam ändern können. TED لقد تطرفوا من قبل الثقافات والسياسات التي يمكننا معاً أن نغيرها.
    Man findet verschiedene Ausprägungen in fast allen Kulturen, aber drei Dinge kommen in allen Vampirgeschichten vor: Open Subtitles تجدونها بأشكال مختلفة بمعظم الثقافات لكن هناك ثلاثة أشياء تجدونها في كل قصص مصاصي الدماء
    In unseren westlichen Kulturen bedeutet es, eine Krankheit auszurotten oder rückgängig zu machen. Doch in anderen Kulturen, wie in asiatischen Kulturen, mediterranen, lateinamerikanischen oder afrikanischen Kulturen, kann das Wort viele weitere Bedeutungen haben. TED في ثقافتنا الغربية، تعني القضاء على، أو مجابهة المرض، ولكن في ثقافات أخرى، مثلاً، في آسيا، من دول البحر المتوسط، من الدول اللاتينية، في أفريقيا ممكن أن تعني عدة أشياء
    sowie in dem Bewusstsein, dass die Förderung der Rechte indigener Bevölkerungen und ihrer Kulturen und Traditionen zur Achtung und Berücksichtigung der kulturellen Vielfalt aller Völker und Nationen beitragen wird, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Andere wiederum befürchten, dass offene Märkte die Unversehrtheit der Kulturen ebenso gefährden werden wie die Souveränität der Staaten. UN ويتخوف آخرون من أن تهدد الأسواق المفتوحة كلا من الهوية الثقافية وسيادة الدول.
    Indigene Völker haben das Recht darauf, dass sich die Würde und Vielfalt ihrer Kulturen und Traditionen, ihrer Geschichte und ihrer Bestrebungen in der Bildung und in für die Öffentlichkeit bestimmten Informationen angemessen widerspiegeln. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في أن يعبر التعليم والإعلام تعبيرا صحيحا عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    Patriotismus ist nichts anderes als Treue zu Grundbesitz, das schon 800 Mal erobert wurde, von 800 verschiedenen Regimen mit 800 verschiedenen Kulturen. Open Subtitles الوطنية ليست بشيء سوى الولاء للعقارات العقار الذي غزي 800 مرة من قبل 800 نظام مختلف مع 800 ثقافة مختلفة
    4 Jahre später und ich bekomme wahrscheinlich 200 oder 300 Mails pro Tag von Leuten die ich nicht kenne und das ist eine tolle Gelegenheit um, naja, andere Kulturen kennenzulernen, wisst ihr? TED حتى بعد 4 سنين، لا أزال استلم حوالي 200 أو 300 رسالة الكترونية في اليوم من أناس لا أعرفهم، و قد كانت فرصة رائعة لمعرفة حضارات مختلفة، أتعلمون كيف؟
    erneut erklärend, dass die Staaten im Einklang mit dem Völkerrecht konzertierte positive Schritte unternehmen sollen, um die Achtung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten indigener Völker auf gleichberechtigter und nichtdiskriminierender Grundlage und unter Anerkennung des Wertes und der Vielfalt ihrer unterschiedlichen Identitäten, Kulturen und Gesellschaftsformen sicherzustellen, UN وإذ تؤكد أيضا من جديد أنه ينبغي للدول، وفقا لأحكام القانون الدولي، أن تتخذ خطوات إيجابية متضافرة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، على أساس من المساواة وعدم التمييز، وإذ تسلم بقيمة وتنوع هوياتها وثقافاتها ونظمها الاجتماعية المتميزة،
    Die Existenz von Außerirdischen. Welten mit alten Kulturen der Menschheit. Open Subtitles مقياس الأجانب , عوالم أهلت بالثقافات الإنسانية القديمة
    Die Staaten, die internationalen und regionalen Organisationen und die Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen, werden gebeten, auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene geeignete Mittel und Wege zur weiteren Förderung des Dialogs und der gegenseitigen Verständigung zwischen den Kulturen zu erschließen und dem Generalsekretär der Vereinten Nationen über ihre Tätigkeiten Bericht zu erstatten. UN • الاستفادة من وجود مهاجرين في مختلف المجتمعات من أجل رأب الصدع في التفاهم بين الحضارات؛
    Ob du nun dem Tierkreis glaubst oder nicht, was er über dich aussagt, verrät er doch viel über die Kulturen, aus denen er stammt. TED لذلك سواء أكنت تؤمن بما تقوله الأبراج أم لا عنك أنت كفرد، فمن المؤكد أنها تكشف الكثير عن الثقافة التي انبثقت منها.
    Sie begeistert sich sehr für andere Sprachen und Kulturen und all das. Open Subtitles أنها مغرمة باللغات الاخري والثقافات المختلفة , و كل هذا
    Die Kulturen dauern 48 Stunden und sind dann wahrscheinlich postmortem. Open Subtitles فحوص البكتيريا تستغرق يومين ربما يكون الأوان قد فات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more