Kyros ist Vorbild, er zeigt, wie man eine riesige multinationale, multireligiöse, multikulturelle Gesellschaft regiert. | TED | قد وضع كورش نموذجا لكيف تحكم مجتمعا عظيما متعدد الثقافات والديانات والجنسيات. |
Und durch die gesamte nachfolgende europäische Kultur bleibt Kyros Vorbild. | TED | وعلى امتداد الثقافة الأوروبية بعد ذلك، ظل كورش النموذج. |
Wir kannten die Rückkehr der Juden und den Edikt von Kyros nur aus der hebräischen Bibel. | TED | قد عرفنا فقط بخصوص عودة اليهود ومرسوم كورش من الكتب المقدسة العبرية. |
Marduk sagt zu Kyros, dass er diese großartige, großmütige Tat begehen wird, die Völker zu befreien. | TED | ماردوك أخبر كورش أنه سيقوم بأشياء كريمة وعظيمة بتحرير الشعب. |
Aber wofür Kyros stand, blieb im absoluten Mittelpunkt. | TED | لكن ما مثله سايروس قد بقي مركزيا تماما. |
Der griechische Historiker Xenophon schrieb sein Buch "Cyropaedia", mit dem er Kyros als großen Herrscher hervorhob. | TED | المؤرخ الإغريقي زينوفون ألف كتاب "سايروبايديا" مروجا لكورش كحاكم عظيم. |
Ich glaube, es wird angedeutet, dass Kyros sich nicht bewusst ist, dass er auf Befehl von Jehovah agiert. | TED | أظن أنه من المسلم أن كورش لا يدرك أنه يتحرك بأمر من يهوا. |
Denn interessant an der Sache ist, dass Kyros ein guter Iraner ist, der ganz andere Götter hat, die in keinem einzigen dieser Texte erwähnt werden. | TED | لأنه من المثير للاهتمام بالطبع كورش هو إيراني جيد بطقم آلهة مختلف تماما والذين لم يذكروا في أي من النصوص. |
Die Beziehungen zwischen den Iranern und den Juden waren eigentlich immer sehr positiv, beginnend 539 v. Chr., als König Kyros der Große von Persien die Juden aus ihrer babylonischen Gefangenschaft befreite. | TED | العلاقات بين الشعب الإيرانيّ و الشعب الإسرائيلي كانت إيجابيّة جدّا خلال عصور من الزّمن، منذ سنة 539 ق.م. عندما حرّر كورش الكبير، الملك الفارسيّ اليهود من استعباد البابليّين لهم. |
Kyros, König der Perser, hatte Babel kampflos erobert – das große Reich Babylons, das von der Mitte des südlichen Iraks bis zum Mittelmeer reichte, fällt an Kyros. | TED | كورش، ملك الفرس، دخل بابل بدون قتال -- الإمبراطورية العظيمة لبابل، والتي كانت تشمل من جنوب العراق إلى البحر الأبيض المتوسط، سقطت في يد كورش. |
Und diese Veränderung, dieser große historische Moment, wurde von Kyros, König Persiens, ermöglicht, uns in Hebräisch in der Heiligen Schrift vermittelt, und auf Babylonisch in Ton. | TED | وذلك التغيير، تلك اللحظة التاريخية العظيمة، صارت ممكنة من طرف كورش ملك الفرس، تم تبليغها إلينا في الكتب المقدسة العبرية بالبابلية في الطين. |
Kyros fängt um 530 v. Chr. | TED | بدأ كورش سنة 530 قبل الميلاد. |
Und Xenophons Buch über Kyros und wie man eine heterogene Gesellschaft regiert, war eines der großen Bücher, das die Gründungsväter der amerikanischen Revolution inspirierte. | TED | وكتاب زينوفون حول كورش حول كيف تحكم مجتمعا متنوعا كان أحد أعظم الكتب الدراسية التي ألهمت الآباء المؤسسين للثورة الأمريكية. |
Und Kyros erlässt ein Edikt. | TED | فأصدر كورش إعلانا. |
All diese werden von Kyros respektiert. | TED | كل تلك كان كورش يحترمها. |
"Marduk, so sagen wir, rief Kyros bei seinem Namen." | TED | "ماردوك، قد نادى كورش باسمه." |
Und so lesen wir in Isaiah die wunderbaren Texte, die all dies nicht Marduk zuschreiben, sondern dem Herrgott von Israel – dem Herrgott von Israel, der auch Kyros beim Namen nennt und ihn an der Hand nimmt und ihm sagt, er solle sein Volk behüten. | TED | نفس الشيء في أشعيا، لدينا كل النصوص المذهلة تعطي كل الفضل في هذا، لغير ماردوك لكن إلى الله رب إسرائيل -- إله إسرائيل والذي دعى كورش كذلك باسمه، يأخذ كذلك بيد كورش ويتحدث عنه وعن رعايته لشعبه. |
Und überall in Osteuropa zeigen die Juden Bilder von Kyros und von Georg V. nebeneinander – die zwei großen Herrscher, die die Rückkehr nach Jerusalem erlaubten. | TED | وعلى امتداد أوروبا الشرقية، عرض اليهود صورة كورش وجورج الخامس جنبا إلى جنب -- الحاكمان العظيمان الذين سمحا بالعودة إلى القدس. |
Und das naheliegendste Symbol ist Kyros. | TED | والرمز البديهي هو كورش. |
Das ist dein Problem, Kyros. | Open Subtitles | لعل هذه هي مشكلتك أيها الكاهن (سايروس).. |
Als Kyros, der Perserkönig, uns in unser gelobtes Land zurückkehren ließ, da kehrten auch die Zimmermänner heim, um den Tempel zu erbauen, | Open Subtitles | وعندما صدر مرسوم "سايروس الفارسي" باستطاعتنا للعودة إلى أرضنا المقدسة وعاد النجارون إلى الوطن ليبنوا الهيكل كما أمرهم الرب بأن يبنوه. |
Jefferson war ein großer Bewunderer – die Ideale von Kyros fanden ein offenes Ohr bei den Idealen des 18. Jahrhunderts, wie man religiöse Toleranz in einem neuen Staat schafft. | TED | جيفرسون كان معجبا عظيما -- المثل العليا لكورش وبالحديث بوضوح إلى تلك المثل العليا للقرن ال18 حول كيف تنشئ التسامح الديني في دولة جديدة. |