"löhne und" - Translation from German to Arabic

    • الأجور والأسعار
        
    • أجور
        
    • الأجور في
        
    Um die Deflation zu steuern -- den Vorgang fallender Löhne und Preise -- würde die Regierung einfach mehr Geld schaffen und ausgeben. Open Subtitles وبالتالي تقليل عرض النقود واستعادة قيمتها. السيطرة على الانكماش , وهي ظاهرة انخفاض الأجور والأسعار ,
    Erstens müssen die Länder der Eurozone Reformen durchführen, die durch verstärkten Wettbewerb und verbesserte Arbeitskräfte- und Kapitalmobilität in und zwischen den Mitgliedsländern darauf abzielen, die Flexibilität der Löhne und Preise zu erhöhen. Zweitens sind Finanztransfers an Peripherieländer zwar umstritten, aber notwendig. News-Commentary فأولا، يتعين على دول منطقة اليورو أن تنفذ الإصلاحات الرامية إلى تعزيز مرونة الأجور والأسعار من خلال تحسين شروط المنافسة وقدرة العمالة ورأس المال على الانتقال بحرية داخل الدول الأعضاء وفيما بينها. وثانيا، تشكل تحويلات الثروة إلى الدول الطَرَفية ضرورة أساسية، على الرغم من كونها مثيرة للجدال.
    Können Währungen nicht abgewertet werden, müssen Löhne und Preise sinken, wenn ein Land ein untragbares Leistungsbilanzdefizit aufweist. Aber wie die europäischen Länder der Peripherie bezeugen können, ist das eine mühselige, schmerzhafte und unpopuläre Form der wirtschaftlichen Anpassung. News-Commentary كان عمل معيار الذهب على النحو اللائق يتطلب درجة عالية من المرونة في الأجور والأسعار. وإذا تعذر خفض أسعار الصرف، فإن الأجور والأسعار لابد أن تهبط عندما يتجمع لدى أي دولة عجزاً غير مستدام في الحساب الجاري. ولكن كما تشهد الدول الواقعة على أطراف أوروبا الآن، فإن هذا شكل مرهق ومؤلم ولا يتمتع بشعبية سياسية من التكيف الاقتصادي. ومن المتوقع أن تنمو ردود الأفعال العنيفة ضد هذا في الأشهر والأعوام المقبلة.
    Ein beschleunigtes Lohnwachstum impliziert, dass die Wirtschaft nun einen Punkt erreicht hat, an dem die aufgrund lockerer Geldpolitik oder expansiver Haushaltspolitik höhere Nachfrage für keinen anhaltenden Anstieg der Produktion und der Beschäftigung sorgen würde. Vielmehr würde sich diese Nachfrage in Form höherer Löhne und Preise äußern. News-Commentary وتسارع نمو الأجور على هذا النحو يعني أن الاقتصاد بلغ الآن نقطة حيث لن تتمكن الزيادات في الطلب نتيجة للسياسة النقدية الميسرة أو السياسة المالية التوسعية من تحقيق ارتفاع مضطرد في الناتج والعمالة. وبدلاً من هذا، سوف يتم توجيه هذا الطلب إلى أجور وأسعار أعلى.
    Nirgends in der US-Volkswirtschaft steigen die Löhne und Produktpreise schneller als erwartet. Nirgends ist der Mangel an qualifizierten Arbeitskräften oder verfügbarer Produktionskapazität ausreichend groß, um die Geschäftsleitungen zu bewegen, mehr als bisher für gute Hände oder nützliche Maschinen zu bezahlen. News-Commentary ولكن أي الوضعين نشهد الآن؟ لم يشهد أي من القطاعات الاقتصادية المختلفة في الولايات المتحدة ارتفاعاً للأجور أو أسعار المنتجات أسرع من المتوقع. ولم يشهد أي من القطاعات الاقتصادية المختلفة في الولايات المتحدة عجزاً في عدد العمال المؤهلين أو السعة المتاحة بالقدر الكافي لحث المديرين على دفع أجور أعلى مما تعودوا على دفعها لاستئجار الأيدي العاملة الماهرة أو الآلات المفيدة.
    Dies spiegelt den fallenden Anteil der Löhne und Gehälter am Bruttoinlandsprodukt und den gegenüber den Haushaltseinkommen steigenden Anteil der Kapitaleinkünfte wider. Um die Konsumausgaben zu erhöhen, muss die chinesische Regierung diese beiden Trends umkehren. News-Commentary لقد تخلف الإنفاق من جانب المستهلكين في الصين عن المعدل الشامل للنمو الاقتصادي لعدة أعوام. وهذا يعكس انحدار حصة الأجور في الناتج المحلي الإجمالي وارتفاع حصة المدخرات نسبة إلى دخول الأسر الصينية. ولرفع مستويات الإنفاق الاستهلاكي فلابد وأن تعمل الحكومة الصينية على عكس اتجاه هذين الميلين.
    Die erste ist, dass die Europäische Union die erforderlichen Mittel dauerhaft zur Verfügung stellt und somit eine „Europäische Transferunion“ zugunsten der Defizitländer schafft, zu denen auch Portugal, Spanien, Irland und Italien zählen. Die zweite Möglichkeit besteht darin, dass Griechenland eine Depression durchläuft, die seine Löhne und Preise senkt. News-Commentary الاحتمال الأول، أن يقدم الاتحاد الأوروبي الأموال اللازمة على أساس دائم، فيؤسس "اتحاد التحويلات الأوروبي" لمصلحة البلدان التي تعاني من العجز، بما في ذلك البرتغال وأسبانيا وأيرلندا إيطاليا. والاحتمال الثاني يتلخص في دخول اليونان في فترة من الركود، حيث يتعين عليها خفض الأجور والأسعار. أما الاحتمال الأخير فهو أن تترك اليونان اليورو وتخفض قيمة عملتها.
    Wenn die Nachfrage zu schwach ist, kann sie zu einem scharfen Rückgang der Beschäftigung führen (da Löhne und Preis kurzfristig betrachtet starr sind). Dies kann durch öffentliche, schuldenfinanzierte Stimuli korrigiert werden – wie wenn man einem Herzkranken Nitroglyzerin gibt, um sein Herz weiter schlagen zu lassen. News-Commentary وهناك داء آخر يشخصه خبراء الاقتصاد وربما يمكننا أن نطلق عليه وصف "مرض كينيز". فإذا كان الطلب ضعيفاً للغاية، فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى هبوط حاد في تشغيل العمالة (لأن الأجور والأسعار جامدة في الأجل القصير). ومن الممكن علاج المرض بضخ الحوافز العامة الممولة بالدين ــ مثل إعطاء مريض القلب جرعات من النيتروجلسرين للإبقاء على قلبه نابضا.
    Statt den Gläubigern privater Banken Haircuts aufzuerlegen, entschloss sich die irische Regierung, die gesamte Schuldenlast den Steuerzahlern aufzubürden. Die Regierung hat Haushaltsdefizite von 10% vom BIP angehäuft, und dies, obwohl sie die Löhne und Gehälter im öffentlichen Sektor gekürzt hat und nun weitere Kürzungen plant, um die Schulden der gescheiterten Banken zu bedienen. News-Commentary ولكن هنا موضع الاختلاف بين القصتين، أو على الأقل حتى الآن. فبدلاً من حمل دائني البنوك الخاصة على تقبل خفض أصل الدين، قررت الحكومة الأيرلندية تحميل دافعي الضرائب عبء الدين بالكامل. وتواجه الحكومة الآن عجزاً في الميزانية بلغ 10% من الناتج المحلي الإجمالي، وذلك على الرغم من خفض أجور القطاع العام. والآن تخطط الحكومة لتنفيذ المزيد من التخفيضات من أجل سداد ديون البنوك المفلسة.
    Auf der einen Seite war Lohnzurückhaltung zwar der Schlüsselaspekt, aber die Regierung konnte sie nicht anordnen. Eine beständig hohe Arbeitslosigkeit zwang Arbeitnehmer, niedrigere Löhne und längere Arbeitszeiten in Kauf zu nehmen, während die Löhne in den boomenden Ländern der Eurozonen-Peripherie um 2 bis 3 Prozent jährlich stiegen. News-Commentary الواقع أن هذا التحليل نصف صادق. فمن ناحية، كان تقييد الأجور العنصر الأساسي، على الرغم من عجز الحكومة عن فرضه. فكانت معدلات البطالة المرتفعة بشكل مستمر سبباً في إرغام العمال على قبول أجور أدنى وساعات عمل أطول، في حين استمرت الأجور في الارتفاع بنسبة 2% إلى 3% سنوياً في دول منطقة اليورو الطرفية التي كانت تشهد طفرة ازدهار.
    Der Umgang mit dem Defizit hat schwierige Entscheidungen erforderlich gemacht – angefangen bei einer Reform des Sozialsystems und der Anhebung des Renteneintrittsalters bis zur Ausgabenkontrolle der Löhne und Gehälter im öffentlichen Sektor. Ich habe stets die Ansicht vertreten, dass sich ein Land nicht reicher machen kann, indem es sich selbst Schecks ausstellt. News-Commentary وقد تطلب التعامل مع العجز اتخاذ قرارات صعبة ــ من إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية وزيادة سن التقاعد في الدولة إلى السيطرة على الأجور في القطاع العام. ولكني كنت أعتقد دوماً أن أي دولة لا تستطيع أن تجعل نفسها أكثر ثراءً من خلال تحرير الشيكات لنفسها. بل يتعين علينا أن نتخذ خيارات مسؤولة لضمان قدرتنا على الحياة في حدود إمكانياتنا ــ وهذا هو ما أنا عاقد العزم على تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more