Heute löst sich dieser Konsens langsam auf, während die amerikanische politische Klasse mit einem Bundeshaushalt kämpft, der selbst zu einem langen Krieg wird – mit seinen ganz eigenen Verlusten. Die Fronten in diesem Kampf lassen vermuten, dass sich die Spitzenpolitiker auf garkeineAusgaben einigen können, ganz zu schweigen von einem langen Krieg mit weitreichenden Verpflichtungen. | News-Commentary | واليوم بدأ ذلك الإجماع يتفكك بينما يتصارع ساسة أميركا مع ميزانية فيدرالية تحولت هي ذاتها إلى حرب طويلة ـ لها ضحاياها. وتشير خطوط القتال في هذا الصراع إلى الافتقار إلى الإجماع بين النخب السياسية فيما يتصل بأي شكل من أشكال الإنفاق، ناهيك عن حرب طويلة تشتمل على التزامات بعيدة المدى. |
Ein Fixpunkt wurde verändert, die Zeit löst sich auf. | Open Subtitles | لقد تم تغيير نقطة ثابتة الزمن يتفكك |
dass Gase sich proportional zum Partialdruck, dem sie ausgesetzt sind, in einer Flüssigkeit lösen. Das Gas löst sich also in unserem Körper. | TED | التي تقول أن الغازات تذوب في السوائل بما يتناسب مع مايتعرض له من الضغوط الجزئية. لذلك ، أساساً الغاز يذوب في الجسم. |
Er lebt in einer Phantasiewelt. Diese Welt löst sich auf. | Open Subtitles | عالم خيالى لا يوجد الا في مخيلته هو فقط |
Irgendwo löst sich ein Elektron aus seiner Elektronenwolke. | TED | في مكان ما، يتحرر إلكترون من مجال طاقته. |
Sein Körper löst sich in einer Badewanne in "Hell's Kitchen" auf. | Open Subtitles | جسمه الآن يذوب في حوض استحمام في مطبخ مطعم هيـل |
Während die sunnitischen Milizen des Islamischen Staates immer mehr Gebiete erobern, löst sich die Grenze zwischen dem Irak und Syrien auf. Und mit Aufstand der kurdischen Militärkräfte diese Milizen könnte sich die Wahrscheinlichkeit eines vollwertigen kurdischen Staates erhöhen. | News-Commentary | ولكن ربما بدأ هذا النظام يتفكك أخيرا. فالحدود بين العراق وسوريا تتبخر مع استيلاء ميليشيات الدولة الإسلامية السُنّية على مساحات متزايدة الاتساع من الأراضي. ويثير تصدي قوات عسكرية كردية ضد هذه المليشيات احتمالات نشوء دولة كردية كاملة الأركان في نهاية المطاف. |
Das Rudel löst sich auf. | Open Subtitles | القطيع يتفكك |
Es ist geruchlos, geschmacklos, löst sich sofort auf und zählt zu den tödlichsten Giften, die bekannt sind. | Open Subtitles | انها لا طعم لها تذوب فورا فى السوائل من بين كل السموم المهلكه التى عرفها الرجل |
Er löst sich auf. Wie eine Meduse in der Sonne. | Open Subtitles | تذوب,تتحلل .كقنديل البحر فى الشمس |
Der Mörtel löst sich und die Ziegel fallen auseinander. | Open Subtitles | أجل، هذا- إذاً، المونة تذوب والقوالب تتهاوى |
Diese Welt löst sich auf. Er braucht dringend Hilfe. | Open Subtitles | عالم خيالى لا يوجد الا في مخيلته هو فقط |
Etwas in mir löst sich. | TED | شيء ما في داخلي يتحرر. |
Aber während wir mehr und mehr Kohlendioxid in die Atmosphäre pumpen, löst sich immer mehr davon in die Ozeane. | TED | ولكن بما إننا نضخ بالمزيد والمزيد والمزيد من ثانى اكيد الكربون فى الغلاف الجوى فإن المزيد يذوب فى المحيطات |
löst sich im Wasser auf, breitet sich wie eine Seuche aus. | Open Subtitles | يذوب فى المياه وينتشر كالمرض |