"lösung des" - Translation from German to Arabic

    • حل
        
    • لحل
        
    • تسوية
        
    • الحل
        
    • لمشكلة
        
    Er ermutigt die Regierung der nationalen Einheit und die Rebellen von Darfur, sich engagiert um eine Lösung des Konflikts in Darfur zu bemühen. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    Ich habe mein Engagement gegenüber allen Beteiligten verstärkt, um zu einer politischen Lösung des Konflikts beizutragen. UN ولقد كثفت من مشاركتي مع جميع المعنيين بالأمر بغية المساهمة في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    betonend, dass dringend eine angemessene Lösung des Problems der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Zentralafrika herbeigeführt werden muss, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في وسط أفريقيا،
    Professionelle Miner benutzen spezielle Hardware, die für eine schnelle Lösung des Rätsels geschaffen wurde. TED إن عاملي المناجم، عاملي المناجم المهنيين، يستخدمون أجهزة خاصة المصمم لحل الأحجية بسرعة شديدة.
    Schließlich stehen meine Guten Dienste bei der Suche nach einer friedlichen Lösung des Konflikts in Kolumbien weiter zur Verfügung. UN وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا.
    Ja, Leute, eine republikanische Lösung des Klimaproblems ist möglich, und wissen Sie was? TED نعم، أيها الناس، الحل الجمهوري للمناخ ممكن، أو تعرفون؟
    daran erinnernd, dass eine dauerhafte Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts nur mit friedlichen Mitteln herbeigeführt werden kann, UN وإذ يشير إلى عدم إمكانية التوصل إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني إلا بالوسائل السلمية،
    im Bewusstsein seiner Verantwortung, zur Herbeiführung einer ständigen Waffenruhe und einer langfristigen Lösung des Konflikts beizutragen, UN وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع،
    Der Sicherheitsrat betont, dass dringend eine angemessene Lösung des Problems der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Zentralafrika herbeigeführt werden muss. UN “ويشدد المجلس على ضرورة السعي على وجه الاستعجال من أجل إيجاد حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين في أفريقيا الوسطى.
    Für eine derartige Truppe besteht zwar noch kein Konsens, doch haben breite Teile der internationalen Gemeinschaft anerkannt, dass damit Bewegung in Richtung auf eine friedliche Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts zustande kommen könnte. UN وعلى الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأن هذه القوة بعـد، إلا أن قدرتها على توليد زخم صوب حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني حظيت باعتراف واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    betonend, dass dringend eine angemessene Lösung des Problems der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Zentralafrika herbeigeführt werden muss, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى الوصول إلى حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في وسط أفريقيا،
    Offen gesagt, Sie alle müssen sich darüber Gedanken machen, wie Sie zur Lösung des Problems beitragen können. TED اعني انني بامانة اريدكم جميعا ان تفكرو كيف بامكانكم حل هذه المعضله الضخمة
    Menschen sind in diesem Modell eine Bedrohung, denn wir könnten die Lösung des mathematischen Problems verhindern. TED ففي هذا النموذج يصبح الإنسان مصدر تهديد، حيث يمكننا أن نمنع حل المسألة الرياضية.
    Wir fordern von keinem Affen, Probleme der Quantenmechanik zu lösen. Und so können wir auch von uns eine Lösung des Rätsels nicht erwarten. TED لا نتوقع من قردة حل مشاكل الميكانيكا الكمية و بهذا لا نتوقع قيام جنسنا بحل هذه المشكلة
    Das bedeutet, dass 223 Millionen Amerikaner wirtschaftliche Vorteile von der Lösung des Klimaproblems hätten. TED وهذا يعني أن 223 مليون أمريكي سوف يكسبون اقتصاديًا من حل مشكلة التغير المناخي.
    Das ist ein absolut anderer Blick auf die Lösung des Problems der Arbeitslosigkeit. Open Subtitles هذه نظرة مختلفة جذرياً، عن كيفية حل مشكلة البطالة
    Zur Lösung des Problems der Wissenspolarisierung, müssen wir uns an eine grundlegende philosophischen Idee erinnern: Wir leben in einer gemeinsamen Wirklichkeit. TED لحل مشكلة التباين في المعرفة سنحتاجُ إلى إعادة التواصل مع فكرة فلسفية أساسية مهمة واحدة: بأننا تعيش في واقع مشترك.
    Jedes Mal, wenn ich der Lösung des Rätsels einen Schritt näher kam, kam auch die Bestie näher. Open Subtitles في كل مرة أتقدم خطوة لحل لغز المعجم يأخذ الوحش خطوة أضافية نحوي
    Und oft hilft ein anderer Agent oder eine Untersuchung bei der Lösung des eigenen Falls. Open Subtitles وبأكثر الأحوال، بوسع أي عميل أو محقق آخر مساعدتكم لحل قضاياكم
    mit dem erneuten Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für die Moderationstätigkeit des ehemaligen Präsidenten Nelson Mandela mit dem Ziel, eine friedliche Lösung des Konflikts in Burundi herbeizuführen, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه القوي لما يقوم به الرئيس السابق نيلسون مانديلا من جهود من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في بوروندي،
    Entsprechend kann man sich den Neocortex als die ultimative Lösung des uns bekannten Universums vorstellen. TED إذن، تستطيع أن تعتبر القشرة المخية "نيوكورتيكس" اليوم تمثل الحل النهائي للكون كما نعرفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more