Er ermutigt die Regierung der nationalen Einheit und die Rebellen von Darfur, sich engagiert um eine Lösung des Konflikts in Darfur zu bemühen. | UN | ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور. |
Ich habe mein Engagement gegenüber allen Beteiligten verstärkt, um zu einer politischen Lösung des Konflikts beizutragen. | UN | ولقد كثفت من مشاركتي مع جميع المعنيين بالأمر بغية المساهمة في التوصل إلى حل سلمي للصراع. |
betonend, dass dringend eine angemessene Lösung des Problems der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Zentralafrika herbeigeführt werden muss, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في وسط أفريقيا، |
Professionelle Miner benutzen spezielle Hardware, die für eine schnelle Lösung des Rätsels geschaffen wurde. | TED | إن عاملي المناجم، عاملي المناجم المهنيين، يستخدمون أجهزة خاصة المصمم لحل الأحجية بسرعة شديدة. |
Schließlich stehen meine Guten Dienste bei der Suche nach einer friedlichen Lösung des Konflikts in Kolumbien weiter zur Verfügung. | UN | وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا. |
Ja, Leute, eine republikanische Lösung des Klimaproblems ist möglich, und wissen Sie was? | TED | نعم، أيها الناس، الحل الجمهوري للمناخ ممكن، أو تعرفون؟ |
daran erinnernd, dass eine dauerhafte Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts nur mit friedlichen Mitteln herbeigeführt werden kann, | UN | وإذ يشير إلى عدم إمكانية التوصل إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني إلا بالوسائل السلمية، |
im Bewusstsein seiner Verantwortung, zur Herbeiführung einer ständigen Waffenruhe und einer langfristigen Lösung des Konflikts beizutragen, | UN | وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع، |
Der Sicherheitsrat betont, dass dringend eine angemessene Lösung des Problems der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Zentralafrika herbeigeführt werden muss. | UN | “ويشدد المجلس على ضرورة السعي على وجه الاستعجال من أجل إيجاد حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين في أفريقيا الوسطى. |
Für eine derartige Truppe besteht zwar noch kein Konsens, doch haben breite Teile der internationalen Gemeinschaft anerkannt, dass damit Bewegung in Richtung auf eine friedliche Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts zustande kommen könnte. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأن هذه القوة بعـد، إلا أن قدرتها على توليد زخم صوب حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني حظيت باعتراف واسع النطاق في المجتمع الدولي. |
betonend, dass dringend eine angemessene Lösung des Problems der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Zentralafrika herbeigeführt werden muss, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى الوصول إلى حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في وسط أفريقيا، |
Offen gesagt, Sie alle müssen sich darüber Gedanken machen, wie Sie zur Lösung des Problems beitragen können. | TED | اعني انني بامانة اريدكم جميعا ان تفكرو كيف بامكانكم حل هذه المعضله الضخمة |
Menschen sind in diesem Modell eine Bedrohung, denn wir könnten die Lösung des mathematischen Problems verhindern. | TED | ففي هذا النموذج يصبح الإنسان مصدر تهديد، حيث يمكننا أن نمنع حل المسألة الرياضية. |
Wir fordern von keinem Affen, Probleme der Quantenmechanik zu lösen. Und so können wir auch von uns eine Lösung des Rätsels nicht erwarten. | TED | لا نتوقع من قردة حل مشاكل الميكانيكا الكمية و بهذا لا نتوقع قيام جنسنا بحل هذه المشكلة |
Das bedeutet, dass 223 Millionen Amerikaner wirtschaftliche Vorteile von der Lösung des Klimaproblems hätten. | TED | وهذا يعني أن 223 مليون أمريكي سوف يكسبون اقتصاديًا من حل مشكلة التغير المناخي. |
Das ist ein absolut anderer Blick auf die Lösung des Problems der Arbeitslosigkeit. | Open Subtitles | هذه نظرة مختلفة جذرياً، عن كيفية حل مشكلة البطالة |
Zur Lösung des Problems der Wissenspolarisierung, müssen wir uns an eine grundlegende philosophischen Idee erinnern: Wir leben in einer gemeinsamen Wirklichkeit. | TED | لحل مشكلة التباين في المعرفة سنحتاجُ إلى إعادة التواصل مع فكرة فلسفية أساسية مهمة واحدة: بأننا تعيش في واقع مشترك. |
Jedes Mal, wenn ich der Lösung des Rätsels einen Schritt näher kam, kam auch die Bestie näher. | Open Subtitles | في كل مرة أتقدم خطوة لحل لغز المعجم يأخذ الوحش خطوة أضافية نحوي |
Und oft hilft ein anderer Agent oder eine Untersuchung bei der Lösung des eigenen Falls. | Open Subtitles | وبأكثر الأحوال، بوسع أي عميل أو محقق آخر مساعدتكم لحل قضاياكم |
mit dem erneuten Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für die Moderationstätigkeit des ehemaligen Präsidenten Nelson Mandela mit dem Ziel, eine friedliche Lösung des Konflikts in Burundi herbeizuführen, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه القوي لما يقوم به الرئيس السابق نيلسون مانديلا من جهود من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في بوروندي، |
Entsprechend kann man sich den Neocortex als die ultimative Lösung des uns bekannten Universums vorstellen. | TED | إذن، تستطيع أن تعتبر القشرة المخية "نيوكورتيكس" اليوم تمثل الحل النهائي للكون كما نعرفه. |