"landwirtschaft und" - Translation from German to Arabic

    • الزراعية
        
    • والزراعة وإنشاء
        
    • الزراعة و
        
    • الزراعة والأمن
        
    • والزراعة والبنية
        
    • للزراعة
        
    Sie ist außerdem ein wesentliches Instrument zur Förderung von Bildung, Gesundheit, Entwicklung der öffentlichen Infrastruktur, Landwirtschaft und ländlicher Entwicklung sowie zur Verbesserung der Ernährungssicherung. UN وتشكل هذه المساعدة أيضا أداة بالغة الأهمية لدعم التعليم والصحة ولتنمية البنية التحتية العامة، والتنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي.
    Kenntnis nehmend von den Ergebnissen der vom 1. bis 3. Oktober 2007 in Rom abgehaltenen Tagung der Adelboden-Gruppe für nachhaltige Landwirtschaft und ländliche Entwicklung in Bergregionen, UN وإذ تلاحظ نتائج اجتماع فريق أديلبودين المعني بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية الذي عقد في روما، في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007،
    20. anerkennt die Anstrengungen, die die Staaten unternehmen, um innovative Alternativprogramme durchzuführen, unter anderem in den Bereichen Aufforstung, Landwirtschaft und Klein- und Mittelbetriebe, und betont, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Gemeinwesen, denen solche Programme zugute kommen, unterstützen; UN 20 - تـعـتـرف بالجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ برامج بديلة ابتكارية، ومنها إعادة تشجيـر الغابات والزراعة وإنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من هذه البرامج؛
    Sie liebt Landwirtschaft und will High School-Lehrerin werden. TED تحب الزراعة و تريد أن تصبح معلمة ثانوية،
    Die Afrikanische Union hat 2014 als das Jahr der Landwirtschaft und Lebensmittelsicherheit in Afrika erklärt, und es wird erwartet, dass der Landwirtschaftssektor des Kontinents deutlich wächst. Theoretisch sollte dies zu einer allgemeinen Verbesserung der Ernährungslage führen, aber höhere Investitionen in die Landwirtschaft sind kein Allheilmittel. News-Commentary أعلن الاتحاد الأوروبي 2014 عام الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، ومن المتوقع أن يسجل قطاع الزراعة في القارة نمواً كبيرا. ومن الناحية النظرية، لابد أن يعمل هذا على تحسين التغذية في الإجمال؛ ولكن زيادة الاستثمار في الزراعة ليست العلاج السحري لكل داء. فنحن في احتياج إلى التركيز على بناء برامج الزراعة الحساسة للتغذية والتي تشمل صغار المزارعين، والأسر، والنساء، والأطفال.
    betonend, dass die internationale Hilfe für Osttimor weitergeführt werden muss, um in Vorbereitung auf die Unabhängigkeit den Übergang von der Not- und Wiederaufbauhilfe zur Entwicklungsförderung zu unterstützen, und die bedeutenden Herausforderungen anerkennend, die diesbezüglich insbesondere in den Sektoren Bildung, Gesundheit, Landwirtschaft und Infrastruktur zu bewältigen sind, UN وإذ تشدد على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى تيمور الشرقية لدعم الانتقال من الإغاثة والإصلاح إلى التنمية تمهيدا للاستقلال، وإذ تسلِّم بالتحديات الكبيرة التي ستواجه في هذا الصدد، والمتمثلة في جملة أمور من بينها قطاعات التعليم والصحة والزراعة والبنية الأساسية،
    Die Wüstenbildung schädigt den für die Landwirtschaft und die Nahrungsmittelversorgung der Welt wesentlichen Mutterboden. UN فالتصحر يضر بالتربة السطحية اللازمة للزراعة ويؤثر على إمدادات الأغذية في العالم.
    8. erkennt an, wie wichtig es ist, dass die zuständigen Institutionen wirksame Mechanismen für öffentlich-private landwirtschaftliche Beratungsdienste sowie Beratungs-, Finanz- und Vermarktungsdienste für Landwirte, insbesondere Kleinbauern, bereitstellen, damit diese aus den neuen Erkenntnissen, den Innovationssystemen für die Landwirtschaft und verbesserten Technologien Nutzen ziehen können; UN 8 - تدرك أهمية المؤسسات ذات الصلة التي توفر آليات فعالة للخدمات الاستشارية الزراعية العامة والخاصة، وكذلك تقديم الخدمات الإرشادية والمالية والتسويقية للمزارعين، ولا سيما المزارعين من صغار الملاك، ليتسنى لهم الاستفادة من المعارف الجديدة ونظم الابتكارات الزراعية والتكنولوجيا المحسنة واستخدامها؛
    31. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von dem Beitrag des Projekts „Nachhaltige Landwirtschaft und ländliche Entwicklung in Bergregionen“ der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und von der Erklärung der Adelboden-Gruppe zur Förderung konkreter Politiken, geeigneter Institutionen und Prozesse für Bergregionen und des nicht quantifizierten wirtschaftlichen Nutzens, der von ihnen ausgeht; UN 31 - تلاحظ مع التقدير ما أسهم به مشروع التنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبيان فريق أديلبودين في الترويج لسياسات محددة ومؤسسات وعمليات ملائمة للمناطق الجبلية، وما يوفرانه من فوائد اقتصادية لا تحصى؛
    Außerdem verfügt man über profunde Kenntnisse im Bereich der Landwirtschaft und weiß um die Auswirkungen des Wetters auf die lokale Landwirtschaft. Unterschiedliche Feldfrüchte reagieren verschieden auf äußere Einflüsse und die Wetterversicherung muss die verschiedenen Pflanzensorten und den Zeitpunkt ihrer Pflanzung berücksichtigen – komplexe Probleme, die man mit modernerer Informationstechnologie lösen kann. News-Commentary واليوم يستعين التأمين على أساس الطقس بعدد كبير من محطات الأرصاد الجوية المتطورة والمعرفة العميقة بالعلوم الزراعية من أجل قياس تأثيرات الطقس على الزراعة المحلية. من المعروف أن المحاصيل المختلفة تتأثر بدرجات متفاوتة، ومن هنا يصبح لزاماً على التأمين على الطقس أن يأخذ في الحسبان المحاصيل المختلفة في مزرعة ما، ومتى زرعت هذه المحاصيل ـ وهي تعقيدات تستطيع تكنولوجيا المعلومات الحديثة أن تتوصل إلى حل لها.
    Zweitens ist Wasserknappheit nur selten absolut und noch weniger oft eine Erklärung für Armut. Dazu ein Zitat aus dem UN-Bericht über die menschliche Entwicklung 2006: „Es ist mehr als genug Wasser auf der Welt vorhanden, um den Bedarf von Haushalten, Landwirtschaft und Industrie zu decken....Wasserknappheit wird durch politische Prozesse und Institutionen verursacht, die die Armen benachteiligen.” News-Commentary والحقيقة الثانية أن أمن المياه نادراً ما يكون مطلقاً، بل ونادراً ما يشكل مبرراً أو عذراً للفقر. وطبقاً لتقرير التنمية البشرية التابع لمنظمة الأمم المتحدة الصادر في العام 2006 فإن موارد المياه في العالم أكثر من كافية للاستخدامات المحلية، سواء في القطاعات الزراعية أو الصناعية... والندرة تنشأ على نحو مصطنع بسبب العمليات السياسية والمؤسسات التي تلحق أبلغ الضرر بالفقراء.
    13. anerkennt die Anstrengungen, die die Staaten unternehmen, um innovative Alternativprogramme durchzuführen, unter anderem in den Bereichen Aufforstung, Landwirtschaft und Klein- und Mittelbetriebe, und betont, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Gemeinwesen, denen solche Programme zugute kommen, unterstützen; UN 13 - تعترف بالجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ برامج بديلة ابتكارية، ومنها إعادة غرس الأحراج والزراعة وإنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من هذه البرامج؛
    14. bittet die Staaten, sich auch weiter verstärkt darum zu bemühen, innovative Alternativprogramme durchzuführen, unter anderem in den Bereichen Aufforstung, Landwirtschaft und Klein- und Mittelbetriebe, und betont, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der Gemeinwesen beitragen, denen solche Programme zugute kommen; UN 14 - تدعو الدول إلى مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى تنفيذ برامج بديلة ابتكارية في جملة مجالات منها إعادة تشجير الغابات والزراعة وإنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من هذه البرامج؛
    Und hier fanden, vor ungefähr 10.000 Jahren, zwei außerordentliche Erfindungen statt: Landwirtschaft und Städtebau fanden sich zur gleichen Zeit am gleichen Ort. TED و هنا قبل حوالي 10,000 سنة إختراعان رائعان الزراعة و التمدن , حدثا معاً في ذات المكان ,و في ذات الوقت.
    Das war kein Zufall. Weil Landwirtschaft und Städte zusammen gehören. TED هذا ليس مصادفة. لأن الزراعة و المدن مرتبطان معاً. هما يحتاجان إلى بعضهما.
    Wir trainierten die Einheimischen in Landwirtschaft und Bewässerung... Open Subtitles .. دربنا السكان المحليين على الزراعة و الريّ
    Die Afrikanische Union hat 2014 zum Jahr der Landwirtschaft und Lebensmittelsicherheit in Afrika erklärt. Mit umfassenden Bemühungen in der Politik, bei Investitionen und im technologischen Bereich könnten die Bauern Afrikas innerhalb von fünf Jahren ihre Produktivität verdoppeln. News-Commentary لقد أعلن الاتحاد الأفريقي عام 2014 عام الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا. ومن خلال العمل على نطاق واسع على تحسين السياسات والاستثمار والتكنولوجيا، يستطيع مزارعو أفريقيا أن يضاعفوا إنتاجيتهم في غضون خمسة أعوام. والآن حان الوقت لمنح قطاع الزراعة الفرصة التي يحتاج إليها كل الأفارقة حتى يتسنى لهم الدخول إلى عصر الرخاء المشترك.
    Noch mehr Kriege – insbesondere von der CIA unterstützte und vom Westen angeführte – lösen gar nichts. Ein sowohl regional als auch global finanzierter Investitionsschub in den Bereichen Bildung, Gesundheit, erneuerbare Energien, Landwirtschaft und Infrastruktur ist hingegen der wahre Schlüssel für den Aufbau einer stabilen Zukunft für den Nahen und Mittleren Osten und für die ganze Welt. News-Commentary من الواضح أن المزيد من الحروب ــ وخاصة تلك التي تدعمها وكالة الاستخبارات المركزية ويقودها الغرب ــ لن يحل أي شيء. وفي المقابل، تجسد الجهود من قبيل زيادة الاستثمار في التعليم والصحة والطاقة المتجددة والزراعة والبنية الأساسية، بتمويل من داخل المنطقة ومن بقية العالم، المفتاح الحقيقي لبناء مستقبل أكثر استقراراً للشرق الأوسط والعالم.
    Es eignet sich gut für Landwirtschaft und Viehzucht und zum Gründen einer Familie. Open Subtitles في الغالب الأرض طيبة للزراعة وتربية الماشية, وتربية الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more